English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dignity

Dignity tradutor Português

2,212 parallel translation
You already behaved with dignity, but you have no chance of adapting to this warfare.
Comportaram-se com dignidade, mas não têm hipótese de se adaptarem a esta guerra.
A little dignity.
Tenha alguma dignidade!
Am I being led, or is it a tragic to attempt to die with dignity.
Estarei a ser guiado, ou é uma tentativa de morrer com dignidade?
Is there any dignity?
Será que isso ainda existe?
Honestly, Mum. Have a bit of dignity.
Mãe, mostra um pouco de dignidade.
I realize we can't all be noble, but what's truly sad is that integrity, dignity — they aren't even goals we aspire to anymore.
Eu sei que não podemos ser todos nobres. Mas o que é realmente triste é que a integridade e a dignidade já nem são objectivos a que aspiramos.
I thought your argument was eloquent, a model of dignity and a noble example of what every other attorney should aspire to live up to.
Posso dizer mais uma coisa, Jerry? Achei a tua argumentação eloquente, um modelo de dignidade, um nobre exemplo do que todos os advogados deveriam aspirar ser.
He trusts me... to safeguard his dignity, his legacy, and self-respect.
Confia que salvaguardarei a sua dignidade, o seu legado e a sua auto-estima.
But what do you want in the person? Well, one who could reestablish some of the dignity to the office. That would be a good start.
Alguém que recupere um pouco da dignidade do gabinete.
I so miss a little... dignity in America.
Por isso sinto falta, de alguma dignidade na América.
I wouldn't expect someone like you to take this with dignity.
Não esperaria que alguém como tu aceitasse isto com dignidade.
We all must live with dignity, especially in days of hatred.
Todos devemos viver com dignidade, especialmente, em dias de ódio.
First, I... want you all to know that... all along the way, Chance was treated with dignity and respect and honor.
Antes de mais, eu... quero que saibam que... durante toda a viagem, o Chance foi tratado com dignidade, respeito, e honra.
You look like you've been mugged, and the first thing they stole was your dignity.
Parece que foste assaltada e a primeira coisa que te roubaram foi a tua dignidade.
But he did so with honor, dignity and...
Mas fê-lo com honra, dignidade e...
I intend to send my father off With a modicum of dignity
Eu tenciono despedir-me do meu pai com o mínimo de dignidade.
Yes How you're gonna Give your father some dignity in death That he didn't have in life
Como é que ias dar dignidade ao teu pai em morte quando ele não tinha quando estava vivo?
And I think perhaps I need my dignity back.
E talvez eu precise de recuperar a minha dignidade.
Salazar... ran this line with dignity.
O Salazar controlava "la linea" com dignidade.
Try to have some dignity.
Tenta ter alguma dignidade.
Don't talk to me about dignity!
Não me fales acerca de dignidade!
I'm giving you a chance to regain your dignity.
Estou a dar uma opurtinidade de reconquistar sua dignidade.
We bid you farewell with dignity and pride.
Despedimo-nos com dignidade e orgulho.
You would want to give these people some dignity.
Iria querer dar alguma dignidade a essa gente.
You know, big noise back when Hollywood still had its dignity.
Era importante quando Hollywood ainda tinha dignidade.
You've got to have a sense of dignity before doing business.
Tem que ter dignidade ao fazer negócios.
Dignity.
Dignidade.
Yes, dignity.
Sim, a dignidade.
But I did it with dignity.
Mas eu o fiz com dignidade.
Dignity, long gone.
Dignidade, há muito sem ela.
Because it's too preposterous to even dignity with an answer.
Porque é demasiado absurdo até mesmo ter dignidade de uma resposta.
At the expense of his dignity.
Em sacrifício da sua dignidade.
I can't even get my ass kicked with any dignity.
Nem consigo apanhar uma coça com alguma dignidade.
Raphy, in the last nine months, I've lost my husband, my dignity, and my life.
- Raphy, nos últimos 9 meses perdi o meu marido, a minha dignidade e a minha vida.
I've lost my dignity
Estou humilhado!
I found a kind of dignity in despising myself.
Encontrei uma forma de desapreciar-me.
But my dignity tank isn't completely empty.
Pouco. Mas o meu tanque de dignidade ainda não está completamente vazio.
But there is a dignity to the way I do it.
Eu faço-o com uma certa dignidade.
Your father was treated with dignity.
O seu pai foi tratado com dignidade.
Accept your fate with dignity.
Aceita o teu destino com dignidade.
To think when I met you, I had a few pieces of gold in my pocket and a shred of dignity.
Em pensar que quando te conheci, eu tinha algumas peças de ouro no meu bolso e um resto de dignidade.
Where's your dignity?
Onde está a tua dignidade?
Except for my dignity, they can't take that away from me.
Menos a minha dignidade, isso nao me podem tirar.
If you seek social justice and human dignity, the free market system is the way to go.
Se procura a justiça social e a dignidade humana o sistema de livre mercado é o caminho a percorrer.
... And the angels who lost their dignity, but abandoned their own dwellings,
... E os anjos que perderam a sua dignidade, mas abandonaram as suas próprias residências,
Mr Gazmán, I trust that all the inhabitants of this neighbourhood... will be treated with respect and dignity, and I mean ALL.
Sr. Gazmán, exijo que todos os habitantes desse bairro sejam tratados com respeito e dignidade, e sublinho todos.
Well, I don't blame you for not trusting a politician but I assure you that in the next 48 hours I will do what I can to unblock these present laws So that this sector can regain it's dignity and an important part in our society.
Bom, já sei que não acreditam muito nos políticos, mas asseguro-lhes que nas próximas 48 horas farei o que puder, para desbloquear as leis precedentes para que o vosso bairro volte a ter dignidade e um lugar que merece na nossa sociedade.
I really need to tell Sam the truth With just a little shred of dignity.
Preciso mesmo de contar a verdade ao Sam com algum pingo de dignidade.
They took off my clothes, my voice... my dignity.
Tiraram as minhas roupas, a minha voz... a minha dignidade.
But I do it with the dignity of my ancestors
Eu canto e danço, mas faço-o com a mesma dignidade dos meus antepassados.
And we're willing to pay the price that takes us to the frontiers of dignity, not beyond.
E estamos dispostos a pagar um preço que não vá para lá das fronteiras da dignidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]