Disorder tradutor Português
1,882 parallel translation
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder.
Aproxima-se de algo que eu sempre disse, que a religião é uma disfunção neurológica.
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it.
o facto de aprendermos a precipitar o genocídio antes de ultrapassarmos a disfunção neurológica de desejarmos que acontecesse.
The guy's been in New York politics for over 20 years and all you can dig up is that his daughter had an eating disorder?
O tipo anda na política há mais de 20 anos e a única coisa que descobres é que a filha teve distúrbios alimentares?
Insurance calls it an act of civil disorder and anarchy.
Seguros chama um ato de desordem civil e anarquia.
So my working title is PTSD, which is Post Traumatic Stress Disorder or Destroyer.
Chamei-lhe "PSPT". - "Provocação Stress Pós-Traumático." - Perturbação.
It's a rare disorder, in which a person holds a belief that an acquaintance, usually a close family member or a spouse, has been replaced by an identical-looking imposter.
É uma doença rara, na qual uma pessoa acredita que alguém conhecido, geralmente um membro da família ou um cônjuge, foi substituído por um impostor com aspecto idêntico.
The area of bruising is consistent with those suffering from the disorder, but it's hard to diagnose, mainly because its symptoms are so closely associated with mental illness.
A área do hematoma é coerente naqueles que sofrem da doença, mas é difícil de diagnosticar, principalmente porque os sintomas estão intimamente associados à doença mental.
Sleep disorder?
Distúrbios do sono?
'Gaiety disorder.'
'Distúrbio de felicidade.'
sleep panic disorder.
doença de pânico no sono.
OK, what's, uh, sleep panic disorder?
Está bem. O que é doença de pânico no sono?
Uh... that was the sleep panic disorder, I believe.
Aquilo foi a doença de pânico no sono, penso eu.
Evidence will furthermore establish that the defendant has no history of any mental or psychological disorder.
a vítima planeava deixá-la. As provas mostrarão ainda que a arguida não tem historial de qualquer perturbação mental ou psicológica.
If she suffers from a sexual disorder, it's certainly relevant, especially when she was discharged for improper physical conduct with a student.
Se tem uma perturbação sexual, é relevante. Especialmente tendo sido despedida por conduta física imprópria com uma aluna.
Would you have been comfortable as a parent for a teacher with a known sexual disorder to be physically touching your daughter?
Sentir-se-ia à vontade, se uma professora com uma perturbação sexual tocasse fisicamente a sua filha?
The plaintiff suffers from objectophilia, a diagnosed sexual disorder.
O que decide tudo, para mim, são os factos deste caso. A queixosa sofre de objectofilia, uma perturbação sexual diagnosticada.
"I have an eating disorder, and I need help."
"Tenho um distúrbio alimentar e preciso de ajuda."
She told us that you had treatment for some kind of mental disorder.
Ela nos disse que você fez tratamento para uma doença mental.
A mental disorder?
Doença mental?
They say I've got a disorder.
Dizem que tenho um transtorno.
They are for your disorder.
São para o seu transtorno.
They had a kid that was born with some sort of weird bone disorder...
Tiveram um filho que nasceu com um problema de ossos estranho... Pára.
It's usually triggered by trichotillomania, a nervous disorder in which one pulls out one's own hair.
É normalmente causado pela Tricotilomania, um problema de ordem nervosa em que a pessoa arranca o seu próprio cabelo.
A slight disorder of the stomach can make them cheat.
Uma indisposição de estômago, pode enganá-los.
Has anybody in your family ever had a bleeding disorder?
Alguém na sua família teve problemas de hemorragias?
Has anyone in your family ever been diagnosed with bipolar disorder?
Já alguém foi diagnosticado com doença Bipolar na sua família?
However, this court can find no clear connection between Mr. Whitacre's bipolar disorder and the 45 counts of criminal misconduct he's been charged with just garden-variety greed.
No entanto, este Tribunal não consegue encontrar uma ligação clara entre a doença Bipolar do Sr. Whitacre e as 45 acusações de conduta criminal de que foi acusado apenas ganância pelo dinheiro.
It's called post traumatic stress disorder.
Chama-se disfunção de stress pós-traumático.
She has a genetic disorder
Tem um problema genético.
She has a rare hormone disorder.
Tem uma doença hormonal rara.
Diagnosis : menstrual dysphoric disorder
Diagnóstico : Transtorno Disfórico Menstrual
Oh. Well, it's a developmental disorder, kind of a high-functioning autism.
Bem, é um distúrbio do desenvolvimento, do espectro autista.
Cases of disorder of multiple personalities... are rare and never is equal to one another.
Casos de desordem por múltiplas personalidades... são raros e nunca são iguais.
We could define entropy as a measurement of the disorder in a system.
Podemos definir entropia como uma medida de desordem em um sistema.
Just a little bipolar disorder.
Apenas um pequeno distúrbio bipolar.
Pretend disorder and crush him.
Finjam desordem e esmaguem-no.
Conversion disorder is not a phenomenon that a lot of people understand, and we've had to make quite an adjustment.
Desordem de convergência não é um fenômeno que muitos entendam. E tivemos que nos adaptar.
When your mother was finally admitted, wasn't she diagnosed with bipolar disorder?
Quando ela deu entrada, não lhe diagnosticaram bipolaridade?
In your experience, can bipolar disorder be caused by the infidelity of a spouse?
A tua experiência diz-te que isso pode ser causado por infidelidade?
No, Gina, bipolar disorder is not caused by events in a patient's life.
Não, Gina, as doenças bipolares não podem ser causadas por acontecimentos na vida do paciente.
Money, drugs, Post-traumatic stress disorder.
Dinheiro, drogas, stress pós-traumático.
Dissociative identity disorder.
Perturbação dissociativa da identidade.
This unsub has extreme obsessive-compulsive disorder.
Este sujeito sofre de doença obsessivo-compulsiva grave.
" A rare, shared psychotic disorder...
"em que um indivíduo normalmente saudável, o parceiro secundário..."
- Richard. who is already suffering from a psychotic disorder with prominent delusions. "
... que já sofria de uma perturbação psicótica com alucinações de relevo. "
Only the ones with Narcissistic Personality Disorder.
Só àqueles com Transtorno de Personalidade Narcisista.
A racing heart could indicate anything from a panic disorder...
Um coração acelerado pode indicar algo desde pânico...
At worst, she's got an anxiety disorder.
Na pior das hipóteses tem um distúrbio de ansiedade.
She has no history of any mental disorder —
- Possivelmente sem intenção de matar.
It was an unprovoked, voluntary attack. She had no history of any mental disorder whatsoever.
Foi um ataque não provocado e voluntário.
He's currently unattached. Severe commitment disorder. Exercise junkie.
Actualmente, livre, fobia a envolvimentos sérios, viciado em exercício, Síndroma do Peter Pan.