Division tradutor Português
4,825 parallel translation
She knows, by killing Danforth, it would turn the heat up on Division.
Ela sabe que ao matar o Danforth ia deixar a Division em apuros.
Yeah, but they won't be able to trace that back to Division.
Mas não vão conseguir localizar a Division.
She trusted a Navy man to manage Division before. She can do it again.
Ela já confiou em alguém da marinha para comandar, pode fazer outra vez.
This is Division.
Aqui é a Division.
Division cover story much?
A Division encobre muitas histórias?
So you'd really leave Division?
Então, é verdade que deixavas a Division?
From what I remember, according to Percy, the perfect candidate for Division was a troubled, violent killer with low self-esteem.
Pelo que me lembro, de acordo com o Percy, o candidato perfeito para a Division era um assassino violento e perturbado, com baixa auto-estima.
You know, your Division record was outstanding- - five sanctioned solo kills, seven missions as team leader, all clean successes.
Sabes, os teus números na Division eram fantásticos... Cinco mortes sancionadas solo, sete missões como líder, todas com sucesso.
Division will come after you, with or without a tracker, and this time, it won't be to put you into custody.
A Division vai atrás de ti, com ou sem um localizador, e, desta vez, não vai ser para te prender.
A lot of people would pay for its secrets, a lot more than $ 50,000, and right now, there's a small window of time where Division still thinks you're Owen.
Muita gente pagava pelos seus segredos, muito mais do que 50 mil dólares, e, agora, há uma pequena janela de tempo em que a Division ainda pensa que és o Owen.
I needed to connect the pain of her past with her present circumstances in Division, so I introduced her to someone who could link those two worlds.
Tive de ligar o sofrimento do seu passado com o seu presente na Division, então, apresentei-a a quem podia ligar os dois mundos.
If I don't get everyone out of Division, more people are going to get hurt.
- Porquê? Se não tirar todos da Division, mais pessoas se vão ferir.
Division's responsible for my mother's death.
A Division é responsável pela morte da minha mãe.
Those who are with us will get new lives, free of Division forever.
Quem se juntar a nós, vai ganhar uma nova vida, livres da Division para sempre.
There's been a coup in Division.
Está a acontecer um golpe na Division.
Deputy Bureau Chief, in the Trial Division.
Vice-Chefe do Escritório, na Divisão de Julgamentos.
In light of recent events... recent allegations, rather... personnel division has flagged this house for sexual harassment sensitivity training.
Devido aos recentes acontecimentos... as recentes alegações, ou melhor, a divisão de pessoal sinalizou o batalhão para treino de sensibilização de assédio sexual.
She's been reinstated as commander of operations at field division headquarters.
Ela foi reintegrada como comandante das operações na sede da divisão de campo.
So no elaborate escape from Division planned this time?
Então, nenhuma fuga planeada da Division desta vez?
I guess I figured when I left Division this time I wouldn't be running.
Acho que imaginei que... ao sair da Division desta vez, não era fugir.
The entire Division roster.
Todo o pelotão da Division.
But be prepared to discuss Division's agenda going forward.
Mas fica preparado para discutir a agenda da Division.
- Division's future.
O futuro da Division.
To get Division back up and running.
Para pôr a Division a funcionar.
If there was no evidence of Division for them to find?
Se não houver provas da Division para encontrarem?
Look, you just came out of a coma, and now you want to blow up Division.
Acabaste de sair de um coma e queres explodir a Division.
What about the questions the President will ask when she finds out Division blew itself up?
O que a Presidente vai perguntar ao ver que a Division explodiu?
While there's still a Division to get back to.
Enquanto ainda há uma Division para voltar.
Once we blow these walls, I'm gonna tell the President that Division was destroyed.
Assim que explodirmos tudo, vou dizer à Presidente que a Division foi destruída.
I was the one who convinced everyone to stay, convinced the President that the only way to clean up Division was by using Division itself, and I was wrong.
Fui eu quem convenceu todos a ficar, convenci a Presidente que a única maneira de limpar a Division era usar a própria Division, e eu estava errado.
But somewhere along the line, I started to see the value of keeping Division running.
Mas em alguma parte do caminho comecei a ver o valor de manter a Division a funcionar.
It's one of the many things that make you so valuable to Division.
É uma das muitas coisas que te tornam tão valiosa, para a Division.
When we took down Percy, it was just the six of us in a safe house against all of Division and all of its resources.
Quando acabámos com o Percy, éramos só seis num esconderijo contra toda a Division e todos os seus recursos.
It was just us before, and we took down Percy and all of Division from a safe house.
Éramos apenas nós antes, e acabámos com o Percy e toda a Division, e estávamos num esconderijo.
New identity, background files, the whole "get out of Division free" card?
Identidade nova, ficheiros, o cartão de'saia livre da Division'? E por mais tentado que estivesse a penhorar o meu relógio de ouro e ir para Cancun, ouvi rumores que tinham de saber. Recebi.
Division has no operational funds left.
A Division não tem fundos operacionais.
Look at me, Michael. If all anyone ever saw were the things I did for Division, they'd think I was a monster.
Se só vissem o que fiz pela Division, iam pensar que eu era um monstro.
Then our mission will be done, and you'll never have to hear the word Division ever again.
Então, a nossa missão vai acabar e nunca mais vai ouvir sobre a Division.
Division will take care of the rest.
A Division vai tratar do resto.
They've been training in an exact replica of Division for months.
Treinaram numa réplica exacta da Division durante meses.
Division is dead, baby.
A Division morreu, querida.
Division's shutting down, here I am sticking my head in the tiger's maw.
Division a fechar, e eu aqui a meter a cabeça na boca do tigre.
Division was one of our best proving grounds.
Division era um dos nossos melhores lugares para fazer as experiências.
How's life in the Judas division, ma'am?
Como vai a vida na Divisão de Judas, minha senhora?
- A rogue division of the government...
Uma divisão clandestina do Governo.
Then why did England, Germany, Israel, Spain and the United Nations ask you to advise their counter-terrorism division regarding Martin?
Então porque é que Inglaterra, Alemanha, Israel, Espanha e Nações Unidas pediram que tu aconselhasses as Divisões de Contra terrorismo deles?
We received intel that an armored division departed a military base outside of Grozny about 90 minutes ago.
Recebemos informação de que uma divisão armada partiu de uma base militar nos arredores de Grozny há cerca de 90 minutos.
Attention, Division personnel.
Atenção, pessoal da Division.
Black Ops group. Code-named Division.
Chamado Division.
Division is only us now.
A Division somos apenas nós agora.
Well, then Division has a problem.
Então, a Division tem um problema.