Do i have a choice tradutor Português
417 parallel translation
- Do I have a choice?
- Posso escolher?
Do I have a choice?
- Tenho alternativa?
Do I have a choice?
- Tenho opção?
- Do I have a choice?
" Eu, abaixo assinado,
I thought you didn't want to get involved in any violence. Do I have a choice...
Eu pensei que você não fosse se envolver Em qualquer tipo de violência.
- Do I have a choice?
- Tenho alternativa?
- Do I have a choice?
- E tenho escolha?
- Do I have a choice?
- Tenho outra hipótese?
- Do I have a choice?
- Tenho outra opção?
Do I have a choice?
Eu tenho uma escolha?
- Do I have a choice?
- Tenho opção?
Do I have a choice?
- Tenho outra escolha?
- Do I have a choice?
- Tenho escolha?
- Do I have a choice?
- E tenho alternativa?
- Do I have a choice?
- Tenho outra escolha?
Do I have a choice?
- Tenho alguma escolha?
Do I have a choice?
Porquê, tenho alternativa?
Do I have a choice?
Tenho alternativa?
Aw, heck. Do I have a choice?
E eu tenho escolha?
Do i have a choice?
Tenho escolha?
I do have a choice, Ben.
Eu tenho escolha, Ben.
I don't like to do it, but vve have no choice.
A mim custa-me, mas não há outro remédio.
My lady, if I wanted a son, do you really think I'd have no other choice but to adopt one?
Milady, se quisesse um filho, acha realmente que não tenho outro meio a não ser, ter que adoptar um?
I do not have a choice.
Eu não tenho uma escolha.
If it was possible for me to have my choice I'd prefer to be in the women's royal army corps.
Estava a pensar que, se fosse possível escolher, preferia alistar-me no Corpo do Exército Real Feminino.
But with my son's life at stake, I have no choice.
Mas com a vida do meu filho em jogo, não tenho escolha.
I have Computer's choice for the return to Earth.
Comandante, tenho a escolha do computador para o regresso à Terra.
Since the alternative is prison, I don't have very much choice, do I?
A outra alternativa é a prisão, Não tenho muito para escolher.
Now you decide.. do I have any choice, but death?
Segundo o que dizes, eu sou a tua esposa. Tens direitos sobre o meu corpo e a minha alma.
He got a girl pregnant, and I wanted to know if you had to make a choice between getting an abortion and have to get married to somebody, what would you do?
Ele a engravidou. E eu gostaria de saber de você... Se você tivesse de escolher entre fazer um aborto e casar.
No, I do not. All I know is that he is made to be loved. That if things were left to my choice I would much rather marry him than any other and that he adds to the dread that I have of the husband they want to force upon me.
- Não, não sei quem é, mas sei que o seu aspecto nos inspira o amor, sei que, se pudesse escolher, o preferia a ele e que é por ele que se me torna tão difícil aceitar este esposo.
Do I ever have a choice?
Alguma vez terei outra hipótese?
Guess I don't have a choice, though, do I?
Parece que não tenho escolha, pois não?
I had to. I do not have a choice.
Não tive outra hipótese.
He wouldn't have hidden it in the middle of nowhere if he wanted people to dig it up. - I don't have a choice.
Ele não a escondia no meio do nada para as pessoas a encontrarem.
However if you should find any evidence proving that Lassard and his men are hurting the investigation in any way I would have no choice but to go right to the governor and have them removed from the case.
No entanto se encontrar quaisquer provas que provem que o Lassard e os homens dele estão a prejudicar a investigação de algum modo eu não teria alternativa, teria de ir directamente ao Governador pedir que fossem retirados do caso.
I don't have the authority to decide if this examination can proceed without you wearing your cap. But I know that if you want to carry out the job of a sleeping car conductor with your head uncovered, I have no choice but to put you off the train immediately.
Não me cabe decidir se pode prosseguir o exame sem boné, mas se continua a trabalhar como revisor de cabeça descoberta, não me resta alternativa senão expulsá-lo do comboio.
- Do I have a choice?
Tenho alguma escolha?
Do I have a choice?
Não.
Yeah, but I don't have much of a choice here, do I?
Sim, mas não tenho muito por onde escolher aqui, pois não?
I do not think you have a choice.
Eu acho que você não tem escolha.
Yes, I have. And given the economy... I certainly think I'd make a better choice in this election than Senator Avery.
E dado o estado da economia, penso que serei uma melhor alternativa nestas eleições do que o Senador Avery.
Do I have a choice?
- Tenho escolha?
No... I do have a choice.
Não, eu tenho escolha.
Since you have failed to achieve, even in the modest task which was your charge, since you have stolen my money, since you have unrepentantly betrayed my trust, I have no choice but to tell these bums to do whatever is necessary to recover their money from you, Jeffrey Lebowski.
Uma vez que não cumpriu a modesta tarefa que lhe foi confiada, uma vez que roubou o meu dinheiro, uma vez que traiu a minha confiança sem qualquer escrúpulo, não tenho alternativa senão dizer a estes vadios para fazerem o que for necessário para recuperar o dinheiro na sua posse,
I have no idea, but I don't have a choice, do I?
- Não sei dizer. Mas não tenho escolha, pois não?
I have Grandfather's soul, so they have no choice but to follow me now.
Eu tenho a alma do avô, por isso eles não tem escolha a não ser fazer o que eu lhes mando!
What choice do I have as a man?
Que escolha tenho eu como homem?
We are putting together a picture of the suspect, slowly, I must say. Too slowly for our tastes, but we have no choice. He's very elusive.
Que estamos a criar um retrato-robô do suspeito, devagar de mais para a tragédia mas não há outra maneira, é um suspeito muito esquivo ;
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Eu também não mas não temos outra hipótese.
But it doesn't look like I have a choice.
Mais forte do que nunca.