Do not worry about it tradutor Português
72 parallel translation
Do not worry about it.
Não se preocupe com isso.
Do not worry about it.
Não te preocupes.
Hey, seriously, do not worry about it.
Ei, a sério, não te preocupes.
Can you try them you do not worry about it
- Você pode tentar? Quem sabe você... - Não se preocupe.
Do not worry about it, It is actually a cat.
Não se preocupe com ele, Ele é realmente um gato.
Do not worry about it.
Não te preocupes com ele.
Do not worry about it.
Não te preocupes com isso.
Since you do not worry about it.
Não te preocupes com isso.
Megan, do not worry about it.
Não te preocupes.
Do not worry about it, girls.
Não se preocupem, meninas.
Do not worry about it, buddy.
Não te preocupes com isso, amigo.
Do not worry about it, always late.
Não te preocupes com ela, atrasa-se sempre.
Oh, please, do not worry about it.
Por favor, esquece isso.
Do not worry about it. You will have opportunity soon.
Não consigo descrever como se sente de estar aqui.
Do not worry about it.
Calma. Já vamos resolver tudo.
Do not worry about it.
Não te preocupes com aquilo.
Since you do not worry about it.
Ah, sim, esqueci. Uma bala no seu cérebro vai matá-lo rápido.
Do not worry about it.
Ela é assim, Por mim não me preocupava com ela.
Do not worry about it.
- Olha. Não te preocupes.
Yes, do not worry about it.
- Está. Não te preocupes.
Do not worry about it.
Eu não me preocupava com isso.
- Do not worry about it.
- Não se preocupe com isso.
But do not worry about it.
Mas não te preocupes com isso.
Do not worry about it, I have The SEC under control.
Não se preocupe, eu tenho a Comissão de Valores sob controle.
Do not worry about it.
Não te rales com isso.
- Do not worry about it now, Joshua.
- Não te preocupes com isso agora, Joshua.
I would appreciate it if you would not worry so much about my schooling and tell your hands to do their stuff or I'll blow'em off your wrists!
Podia deixar de se preocupar com a minha educação e dizer ás suas mãos que trabalhem ou eu as arrancarei com um tiro!
Do not worry about it.
Não se meta conosco.
do not worry about being good or bad, Just listen to your heart and do what it says.
não te preocupes se é bom ou mau, apenas escuta o teu coração e faz o que ele diz.
He gave a lot to me, as far as what I do - the courage to make a movie and not worry about whether anybody ever saw it... or that actually the shooting of it and the making of it is why you did it.
Ele deu-me muito no que diz respeito ao meu trabalho. Encorajou-me a fazer um filme e não me preocupar se alguém o via ou não, ou as filmagens ou a montagem era a razão de o fazer, não fazia por nenhum outro motivo.
With it, you do not what to worry about as respects money.
E tem sempre uma boa ejaculação. Deus o abençoe.
- Don't worry, man. It's not about the car.
Tem calma, não é por causa do carro.
Now it's not just vampires we gotta worry about, we're gonna have to take on the rest of the world, too.
Agora não precisamos preocupar-nos "só" com os vampiros, agora é o resto do mundo também.
What happened to you? - It is nothing. Do not worry about me.
Meu Deus, que te aconteceu?
If andromeda finds a way out of here, I say we take it, And not worry about the rest of the system.
Se Andromeda encontrar um meio de sair daqui, digo que o adoptemos, e não vamos preocupar-nos com o resto do sistema.
It's not that you don't worry about Sam. You do and you should. You're worried about you.
Não é que não te preocupes com o Sam, claro que te preocupas e deves, mas também estás preocupada contigo.
Why is the mother smells like? Do not worry about it. Wake up!
Acorda, mãezinha.
You are still upset about not making about the. I do not want you to worry about it another minute.
Se ainda estás chateada por não teres sido a melhor da turma, não quero que te preocupes com isso.
Do not worry about it.
Não se preocupe...
Do not worry ; don't worry about it anymore.
Calma, não se preocupe mais com isso.
If there's one thing I've learned from you, it's that I should do what I think is right, and not worry about the consequences.
Se aprendi algo contigo foi que devo fazer aquilo que acho correcto, e não pensar nas consequências.
Let's not worry about it right now let's let the police do their thing...
Não nos vamos preocupar com isso agora. Deixe a polícia trabalhar.
I do not know why, it is strange but you always have to worry about a secret room.
Espero que não tenha lá nada esquisito. Porque temos sempre de nos preocupar com os quartos secretos.
I'm trying not to worry about the fact that Samantha and John never picked it up.
Estou a tentar não me preocupar com o facto da Samantha e do John nunca terem falado do assunto.
- Do not worry about it.
Não se preocupe.
OK, what part of, "Don't worry about it," do you not understand?
Que parte de "Não te preocupes" é que não percebes?
But right now, it's not my job to worry about him losing.
Mas agora não me compete preocupar-me se ele perde. Senhoras e senhores do júri.
It's Cyrus'job to worry about my re-election, not yours.
O trabalho do Cyrus é preocupar-se com a reeleição, não é o teu.
It-it's not my job to worry about what happens to Javier's family.
Não é meu dever preocupar-me com a família do Javier.
Do not worry about it.
Esquece.
Charlotte, do not worry about the politics, it will be better.
Charlotte, não te preocupes com as politicas, será melhor