Do we have a choice tradutor Português
187 parallel translation
Do we have a choice?
Temos escolha?
- Do we have a choice?
- Temos alguma alternativa?
Do we have a choice?
nós temos escolha?
Do we have a choice?
Nós temos alguma escolha?
Do we have a choice?
Temos outra escolha?
- Do we have a choice?
- Temos alternativa?
- Do we have a choice?
- Temos opção?
Do we have a choice? Stark?
- Temos outra escolha?
Do we have a choice?
Temos alternativa?
Do we have a choice?
Compreendo, temos alternativa?
Do we have a choice between chicken or fish, or do we bring our own?
Podemos escolher entre frango e peixe, ou levamos a nossa comida?
Fred, do we have a choice?
- E temos escolha?
Do we have a choice?
- Temos escolha?
- Do we have a choice?
Nós temos escolha?
We have no other choice. There's nothing else we can do. At least there's a chance.
Tal vez não sirva de nada, mas que outra coisa poderíamos fazer?
It's about the only choice we do have now.
É a única escolha que podemos fazer agora.
We only help, huh? Do we have another choice?
Só a ajudamos, hum?
When we do battle, it's because we have no choice.
Só combatemos, quando não temos alternativa. - É a história oficial, não é?
You're concerned about perfect and we do not have a choice.
Você está preocupado com a perfeição e nós não temos escolha!
Of course, we do have a choice. Wait a second. We have a choice.
Claro que temos duas alternativas.
Do we have a choice?
Temos alguma escolha?
These threats constitute an attack on the people's inalienable democratic right to have leaders of their choice, who must be protected by every possible means, no matter how much we might regret the necessity for doing so.
Estas ameaças constituem um ataque aos inalienáveis direitos democráticos do povo de ter líderes por sí escolhidos, que devem ser protegidos por todos os meios possíveis, não importando o quanto possamos lamentar a necessidade de fazer isso.
Besides, we do have a choice.
Além disso, nós temos uma escolha.
We have no choice but to suspend Commandant Lassard and his team from active duty, pending an investigation...
A única alternativa é suspender o Comandante Lassard e a equipa do serviço activo, enquanto dura a investigação...
We have no choice now but full air assault from the Nimitz.
Não temos alternativa... Ataque aéreo a partir do Nimitz.
Do we even have a choice?
E temos escolha?
We don't have a choice. This is what you do.
Não temos escolha.
You see, we're being told that we have a choice in the millennial outcome.
... que nos têm dito que temos escolha no resultado do milénio.
We may have no choice but to do business with him.
Podemos não ter escolha a não ser negociar com ele.
We do have a choice.
Nós podemos escolher.
We know you do have a choice, so thank you for flying Dragon Air.
Sabiamos que tinham escolha, obrigado por voarem na Dragon Air.
But right now, we do not have a choice.
Mas neste momento, não temos escolha.
So we don't have a choice, do we, Mr. LongdaIe?
Por isso não temos outra saída, pois não, Sr. Longdale?
We are putting together a picture of the suspect, slowly, I must say. Too slowly for our tastes, but we have no choice. He's very elusive.
Que estamos a criar um retrato-robô do suspeito, devagar de mais para a tragédia mas não há outra maneira, é um suspeito muito esquivo ;
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Eu também não mas não temos outra hipótese.
If we can't work out an arrangement in Portage Creek we'll have no choice but to select another location.
Se não podermos chegar a um acerto com o Portage Creek, não teremos mais escolha do que escolher outro lugar.
But, Earl, in light of your failure to show up for your own hearing... we have no choice but to rule in favor of Mr. Forman.
Mas, Earl, visto a sua falha em aparecer na sua própria audiência... Nós não outra escolha senão decidir a favor do Mr. Forman.
We have our choice of Rectangle Land... Cube Country or Squaresville.
Podemos escolher entre a Terra Rectangular Cidade do Cubo e Vila Quadrada.
Do you believe that she can actually help? Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot.
Uma vez que não temos outra escolha, vale a pena tentar.
And we have no choice but to reschedule the taping of today's show.
Victor Fox está atrasado. E somos obrigados a marcar nova gravação do programa de hoje.
If you do not make good on your offer... we will have no choice but to- - to continue calling.
Se não fizer uma boa proposta... não teremos escolha senão... continuar a chamar.
- We don't really have a choice, do we?
- Não temos alternativa.
We do not have a choice.
Não temos escolha.
- What choice do we have, Zimsky? - Are you kidding me? !
Está a brincar?
Gentlemen, history has brought us to the edge of chaos..... and now we have a choice.
Meus senhores, a História trouxe-nos ao limite do caos. Agora temos de escolher.
" History has brought us to the edge of chaos and we now have a choice.
" A História trouxe-nos ao limite do caos e agora, temos de escolher.
And now with the hit out on Jax, we have no choice.
E com a cabeça do Jax, a preço, não temos escolha.
We do have a choice
Nós temos outra hipótese.
We do have a choice.
Nós temos outra hipótese.
You have your choice here Rick, we can go to every one of your privileged clients, stick a swab in their mouth, and tell them you sent us.
Tem aqui a sua hipótese Rick, podemos procurar todos os seus clientes privilegiados, recolher amostras do ADN deles, e dizer-lhes que foi você que nos mandou.
But we do have a choice.
Mas nós temos alternativas.