Do you know what that feels like tradutor Português
32 parallel translation
Do you know what that feels like?
Sabes qual é a sensação?
Do you know what that feels like?
Sabe qual é a sensação?
Do you know what that feels like?
Sabes como é passar por isso?
- Do you know what that feels like?
- Consegues saber qual é a sensação?
Do you know what that feels like?
Conhece essa sensação?
Do you know what that feels like?
Sabe o que isso é?
Do you know what that feels like?
Sabes como é sentir-se assim?
Do you know what that feels like, Batiatus?
E você quer mijar-me em cima?
Do you know what that feels like, Batiatus?
Sabe como é essa sensação, Batiatus?
Do you know what that feels like?
Sabes como é essa sensação?
Do you know what that feels like? !
Sabes o que isso é?
Do you know what that feels like?
Sabes como é?
Do you know what that feels like?
Sabes como é esse sentimento?
Do you know what that feels like?
Sabes como é isso?
Do you know what that feels like?
Sabes o que isso é?
You know what it feels like to have that written on your locker?
Fazes ideia do que é ter aquilo escrito no teu cacifo?
Do you know what it feels like to go an entire life and realize that none of it matters?
Você sabe o que é viver toda uma vida e perceber que nada disso interessa?
Do you know what it feels like to have a guy say no to that?
Sabes como é quando um tipo diz "não" a isso?
I know that I can't imagine what this feels like for you, but there's nothing in here you didn't already know, outside of the fact that he attacked other patients.
Sei que não posso imaginar como é esse sentimento para ti, mas, não tem nada aqui, que já não soubesses, além do facto de ele ter atacado outros pacientes.
Do you know what that feels like? To have somebody to look at you and know who you are and what you want
Ter alguém que olhe para ti e saiba quem tu és e o que queres?
Do you know what it's like to have no one and nothing, how totally awful that feels?
Sabes o que é não ter nada nem ninguém? A sensação horrível que isso é?
I'm sure it feels great to act like I'm the bad guy, but that's the biggest load of you-know-what.
Deve ser bom agir como se eu fosse a má, mas disparate maior do que esse não há.
If you could experience what it feels like to fully harness the untapped potential of the human brain, you, of all people, should know that there is no reason to be afraid.
Se conseguisses experienciar a sensação de aproveitar, por completo, o potencial inexplorado do cérebro humano, tu, entre todas as pessoas, devias saber que não há razão para ter medo.
So you know what it's like to love someone so much that your heart feels like it's going to explode from your chest with pure happiness.
Então sabes como é amar alguém a ponto do teu coração parecer que vai explodir de felicidade.
You above all people should know what that feels like.
O senhor, mais do que ninguém, deve conhecer essa sensação.
You're interested. You wanna know what it feels like to do the things that I do.
Queres saber como é, fazer as coisas que eu faço.
I just wanted to let you know that I do know what it feels like, to lose hope.
Queria apenas que soubesses que sei qual é a sensação... de perder a esperança.
Do you know what it feels like to wake up in the middle of the night and think that it might be on fire?
Sabes o que é acordar a meio da noite e pensar que a casa está a arder?
If you had any idea what it feels like to see a monster walk free while your parents are dead, you would know that what I'm gonna do is exactly the answer.
Se tivesse a menor ideia de como é ver aquele monstro andar livre enquanto os seus pais estão mortos, saberia que aquilo que eu vou fazer é, exactamente, a solução.
I know what that feels like, and I would never do that to you.
Sei qual é a sensação e nunca te faria isso.
Do you know what it feels like to put yourself out on the line creatively and then have someone you love tell you that they don't understand it?
Sabes o que é expores-te criativamente e depois teres alguém que amas a dizer que não percebeu?