Do you like your job tradutor Português
151 parallel translation
- Do you like your job?
- Gostas do teu trabalho?
Jerry, do you like your job?
Ainda não a vi. Jerry, gostas do teu emprego?
So, do you like your job at the college, Roland? Yes.
- Gostas do teu trabalho na faculdade?
Do you like your job?
Gosta do seu trabalho?
Do you like your job?
Tu gostas do teu trabalho?
So, how do you like your job?
Então, gostas do teu trabalho?
- Do you like your job?
- Eu o quê?
Do you like your job?
- Você gosta do seu trabalho?
Do you like your job?
Gostas do teu trabalho?
Well, how do you think you're gonna like your new job?
Hum hum. Bem, pensas que vais gostar do teu novo trabalho?
- Now if you don't like your job here...
- Se não gostas do teu trabalho aqui...
How do you like your new job?
Que tal o teu trabalho novo?
- Don't you like your job?
- Não gosta do seu trabalho?
How do you like your new job?
O que acha do seu novo emprego?
You like your job, mister?
Gosta do seu emprego?
You're a machine like the rest of us so just do your job.
Você está aqui para trabalhar, não para brincar de filantropo. Não sou uma máquina, sou um ser humano.
How did you like your first day on the job?
Gostaste do teu primeiro dia de trabalho?
You mean it was part of your job to attack him like that?
Então fazia parte do seu trabalho atacá-lo assim?
Don't you like your job anymore?
Já não gostas do teu trabalho?
I mean, you really like your job. Oh, yeah.
- Gostas mesmo do teu trabalho.
You don't like your job, quit.
Não gostas do teu emprego, despede-te!
Lisa, if you don't like your job, you don't strike.
Lisa, se não se gosta do trabalho, não se faz greve.
You pretend you like your job when it makes you miserable 8 hours a day.
Finges que gostas do teu trabalho quando ele te faz infeliz oito horas por dia.
They need a doctor, and I'd like to do your job for you...
Precisam de um médico. Por mais que queira fazer o vosso trabalho...
But with you here, that's like part of your job, right?
Mas consigo cá, é parte do seu trabalho, certo?
You like your job?
Gosta do seu trabalho?
- So how do you like your new job?
Então, gosta do seu novo emprego?
How do you like your new job?
Como estás a achar o teu novo emprego?
Have any of you ever felt like a slave to your job? No.
Alguns de vocês já se sentiu escravo do seu trabalho?
It's my job to make you do your job, like it or not.
É o meu trabalho obrigar-te a fazer o teu trabalho, quer goste ou não.
You've neither the fucking brains or the gumption to do your own robbing so you think you can come around here and squeeze an ordinary decent criminal, like me, who knows something about his job.
Tu nem tens miolos nem coragem para fazer o teu própio roubo, por isso vens aqui apertar um criminoso decente como eu que percebe daquilo que faz.
So how do you like your new job?
E o que você está achando do seu novo trabalho?
Listen, I guarantee you keep your job... if you can teach me to talk to women like you do.
Garanto-lhe que não perde o emprego... ... se me ensinar a falar com as mulheres.
Or maybe you'd like the worst, nastiest job I've got, until you breathe your very last breath? ,!
Ou talvez gostasses do pior, mais nojento trabalho que tenho, até exalares o últimos dos últimos fôlegos?
Well, bag your job. You can be just like me.
Largue do seu trabalho e poderá ser como eu.
You don't like the idea of going back to your old job now that you've had a taste of command.
E o que você acha da idéia de voltar agora mesmo para seu antigo trabalho, depois de sentir o gosto do comando.
Harper you're going to have a to do a better job trying to convince me Bobby was out to get you because so far it sounds like he was playing on your side.
Harper vai ter de fazer um trabalho melhor para tentar convencer-me que Bobby estava a querer apanhar-te, até agora soa como se estivesse a jogar do seu lado.
- You don't even like your job.
- Tu nem gostas do teu emprego.
You pretend around Mr. Kent you don't like your job.
Finge que não gosta do seu trabalho diante de Mr. Kent.
- I don't like the habit of hiring you... and then having to hire someone to make sure you do your job right.
- Eu não gosto do hábito de te contratar... e depois ter de contratar alguém para me certificar que fazes o trabalho bem feito.
Ego? You don't like the way I'm doing my job, that's your problem.
Se não gostas do meu modo de trabalhar, é problema teu.
How do you like your new job, Keith?
Gostas do novo emprego, Keith?
- Seems like you love your job.
- Parece gostar muito do seu trabalho.
I was thinking there's a job down at headquarters, head position, do you like me to put your name in for?
Tem uma vaga para trabalhar no QG. É um serviço interno, eu poderia te indicar.
It's easy to talk when you have a job, when you get home and your wife is waiting for you, when you have someone to do whatever you like with.
É fácil falar quando se tem trabalho, volta a sua casa e sua mulher o espera. Quando sabe que o fim-de-semana tem com quem ir ao cinema, dormir a sesta, fazer o que gosta.
So if you Like your fucking job, take the old mannequins to the fucking basement.
Então se gostas do caralho do trabalho, pega nas velhas manequins e mete-os na merda da cave.
So, you guys like your job?
Gostam do vosso emprego?
- You like your job?
- Gosta do seu emprego?
- Stavi, you don't like your job, do you?
- Não gosta do seu trabalho, pois não?
- Don't you like your job any more?
- Já não gostas do teu emprego?
What do you like most about your job?
De que é que gosta mais no seu emprego?