Do you want a beer tradutor Português
112 parallel translation
Do you want a beer?
Queres uma cerveja?
- Do you want a beer?
- Queres uma cerveja?
- Do you want a beer? - No, thanks.
- Queres uma cerveja?
- Do you want a beer or not?
- Queres uma, ou não?
- Do you want a beer?
- Quer uma cerveja?
Do you want a beer?
- Queres uma cerveja?
Do you want a beer?
Queres cerveja?
Do you want a beer?
Quer uma cerveja?
- Do you want a beer or something?
- Queres uma cerveja?
- Do you want a beer?
- O quê? - Queres uma cerveja?
- No, - Do you want a beer?
- Queres uma cerveja?
Do you want a beer, then?
Querem uma cerveja?
- Do you want a beer?
- Queres uma cerveja? - Não.
- No. - Do you want a beer?
- Queres uma cerveja?
Do you want a beer? Sure.
- Quer uma cerveja?
Um, do you want a beer?
Queres uma cerveja?
- Do you want a beer?
Queres uma cerveja?
What do you want, a beer?
O que queres, cerveja?
Wait a minute. Why do you want that beer so bad?
Por que está tão interessado na cerveja?
Do you want to have a beer while you're waiting?
O senhor quer uma cerveja enquanto espera?
Do you want to come have a beer, girl? Um, no, I can't.
Queres ir tomar uma cerveja?
- You do want a beer.
Afinal queres uma cerveja!
Now, do you or do you not want a goddamned beer?
Afinal queres uma cerveja ou não queres o raio duma cerveja?
A draft beer and what do you want?
Uma imperial, e tu o que queres?
But do you want to get together later. grab a beer?
Mas queres encontrar-te mais tarde, beber uma cerveja?
If you want to be a Supreme Court justice, you gotta pick up that cherry with your butt cheeks and drop it in that beer.
Se tu queres ser um Supremo Tribunal de Justiça, tu tens de pegar nessa cereja com as tuas bochechas do rabo e deixá-las cair naquela cerveja.
When you're a teenager, all you want to do is buy beer.
Quando somos adolescentes, só queremos comprar cerveja.
Get a beer. You don't want one, do you?
Pegar uma cerveja.
Do you want something to eat, or a beer?
Queres comer alguma coisa ou uma cerveja?
- Joe, I'm going for a beer. Do you want to come?
Vens tomar uma cerveja?
Listen, do you want to go down to the Mill and grab a beer later?
Queres ir ao Mill beber uma cerveja, mais logo?
And all I want to do before I restart this whole glorious cycle is, you know, maybe lay on the couch and have a beer and watch some SportsCenter and,
Vou dizer isto de uma maneira que consiga compreender. Ou vê o meu filho agora ou vou rebentar consigo.
What do you want, a beer?
O que queres, uma cerveja?
We hit the club bar, and I didn't want to sound dumb... and just order a beer, because it's nitwit juice... so I had what your dad was having, which was whiskey something... more whiskey than something, let me tell you...'cause I can't even see straight.
Fomos ao bar do clube e e não quis fazer figura de parvo... e pedir cerveja, é uma bebida alcoólica rasca, e pedi o mesmo que o teu pai, uísque com qualquer coisa, mais uísque que qualquer coisa, diga-se, porque nem consigo ver direito.
Do you want to have a beer over the phone?
Quer tomar uma cerveja pelo telefone?
Do you want to grab a beer?
Queres vir beber uma cerveja?
Carl, do you really want to be with a woman who would trade sex for beer?
Carl, queres mesmo estar com uma mulher que trocaria sexo por cerveja?
- -What do you want from me? - -And you... decided to go have a beer.
E tu decidiste ir beber uma cerveja!
But I don't want you to do that thing that you do, you know, when you say you're okay with something and six months after that, we're at my parents 50th wedding anniversary and you've had one beer too many, and you ask my mom if the ball-buster gene comes from her side of the family?
Passados seis meses, estamos no aniversário de casamento dos meus pais, bebeste uma cerveja a mais e perguntas à minha mãe se o gene de "mulher-macho" vem do lado dela.
Hey, baby, you want a beer before dinner.
Ei, querido, queres uma cerveja antes do jantar?
Hey, do you want to get a beer?
Olha, queres ir beber uma cerveja?
"If I die tomorrow, all I want you to do is sit and toast a beer to me."
"Se eu morrer amanhã, tudo que eu quero que você a fazer é sentar e de brinde uma cerveja para mim."
You sure do not want a beer?
Tens a certeza que não queres uma cerveja?
You want a beer or something?
Quer uma cerveja ou algo do género?
Do you want to get a beer after work?
Queres ir tomar uma cerveja depois do trabalho?
Do you want a drink? I have beer.
Eu tenho uma cerveja.
Do you want to go for a beer or something?
Vens tomar uma cerveja?
Like, do you want to just come in for a beer?
Digo, se quiseres aparecer para uma cerveja...
Hey, do you want to go grab, like, a green beer or something?
Queres ir beber uma cerveja verde ou assim?
You want a beer or something?
ou algo do género?
I want a schooner of beer, a Clark Gable movie and to hear you say you detest the Japs.
Quero uma caneca de cerveja, um filme do Clark Gable e ouvi-la dizer que odeia os japoneses.