English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Does that make sense to you

Does that make sense to you tradutor Português

74 parallel translation
- Does that make sense to you?
- lsto faz sentido para ti?
Does that make sense to you, David?
Isso faz sentido para ti, David?
Does that make sense to you?
Isso faz-te sentido?
- Does that make sense to you?
- Isto faz algum sentido?
Does that make sense to you?
Isso faz sentido?
Does that make sense to you?
Faz sentido para ti?
Does that make sense to you?
- Fez algum sentido para ti?
Does that make sense to you?
Acha que isto faz sentido?
Does that make sense to you...?
Faz sentido isto que aconteceu?
You think I brought the part in and then... came back later and put the little girl in the box? Does that make sense to you?
Acha que levei a peça e depois... voltei mais tarde para por a miudinha na caixa?
Does, does that make sense to you?
Isso faz sentido para si?
Does that make sense to you?
Isso faz sentido para ti?
- Does that make sense to you, Peter?
Isso faz-te sentido, Peter? - Bem...
Mickey getting married, does that make sense to you?
O Mickey gay casar-se, faz sentido para ti?
Does that make sense to you? She works at Garden Spring Spa, if you call jerking off random dudes "working."
Ela trabalha no Garden Springs Spa, chama-se masturbar homens de trabalho.
Does that make sense to you?
Isto faz algum sentido para ti?
Does that make sense to you?
Faz sentido para si?
- Does that make any sense to you?
- Isto faz sentido para ti?
Does that make any sense to you?
Isto faz algum sentido para si?
Well, does it make sense to you that Parmelly is Neech's assassin?
Faz sentido que o Parmelly seja o assassino?
Does that make any sense to you?
Faz algum sentido?
Does that make any sense to you at all?
Isto tem alguma lógica para ti?
Does that make any sense to you?
Isso faz algum sentido para ti?
Does that make any sense to you?
Faz sentido pra você?
Does that mean it doesn't make sense for you to come back?
Quer dizer que não faz sentido voltares?
How the hell to you does that make sense?
Como é que isso faz sentido para si?
- Drowned? - Does that make any sense to you?
- Faz algum sentido para vocês?
Would you like to hear something that does make sense?
Queres ouvir algo que faz sentido?
Does that make any sense to you? - Uh-uh.
Isso faz algum sentido?
So does that make any sense to you?
Faz algum sentido para ti?
Does that make any sense to you here?
Faz-lhes algum sentido?
Does that make any sense to you?
Percebe?
- Does that make any sense to you?
- Faz algum sentido para ti?
- Does that not make sense to you?
Não faz sentido? Sim, claro.
- Does that make any sense to you?
- Isso faz algum sentido para ti?
- So if they really did... plan to murder their father... does it make sense that they would say that not only to you, but to others?
Então, se planeavam realmente matar o pai, faz sentido terem-no contado? Não só a si, mas também a outros?
I mean, does that make any sense to you.
Quero dizer, isto faz-te algum sentido?
Does that make any sense to you?
Isto faz algum sentido para ti?
Does any of that stuff make any sense to you?
Isto faz algum sentido para ti?
Does that make any sense to you?
Isso faz sentido?
There's a little thing that looks like a Japanese stool, then a B with a tail, then a fat fish. Does this make sense to you?
Há uma coisa que parece um banco japonês, depois um B com uma cauda e um peixe gordo.
- Does that make any sense to you?
- Sim.
How does that not make sense to you?
Como é que não faz sentido para ti?
Does it make sense to you that we're still coming up empty?
Acha que faz sentido que continuemos sem encontrar nada?
Does that make any sense to you?
Isso faz algum sentido?
Does that make sense to you?
Faz algum sentido?
Why does it make sense to you that Broadsky killed a counterfeiter?
Porque é que faz sentido o Broadsky ter matado um falsário?
- Does that make any sense to you?
- Faz sentido para si? - Sim.
Does that make sense? I think so. So on a human level, what that means is that as exhilarating as your time is with Ben, when he goes missing or does something duplicitous, you have to accept that.
Então em nível humano, o que isso significa é que mesmo que o teu tempo com ele tenha sido emocionante, quando ele desaparece ou faz alguma coisa suspeita, tens de aceitar isso.
Does that make any sense to you?
Isso faz sentido para ti?
Does it count as exercise if you are just squeezing your body all the time super-hard, super-tight,'cause you're just crying so hard? Does that make sense to any of you?
Conta como exercício se tu estiveres sempre a apertar o teu corpo, com muita força, porque estás sempre a chorar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]