English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't get emotional

Don't get emotional tradutor Português

85 parallel translation
DON'T GET SO EMOTIONAL, 44.
Não seja emotivo, 44.
And I don't even know how to get my emotional problems under control.
Tem muita gente tendo uma vida fácil.
Don't get emotional, please!
Não se deixe levar pela emoção.
Because I don't wanna get into some kind of emotional possessive involvement where I'm not able to...
Porque não quero me meter... em uma relação sentimental possessiva na que não possa...
Don't you get emotional on me now, Clarence, eh?
Não te armes em lamechas, agora, sim?
Don't get emotional about stock.
Não te deixes emocionar pelo mercado.
You once told me, don't get emotional about stock, Gordon.
Uma vez disseste-me para não me emocionar com as cotações, Gordon.
Kit's always saying to me, "'Don't get emotional when you turn tricks.'"
A Kit diz-me sempre para não me envolver quando esfolo cabritos.
Normally I don't get emotional about my work. But vaporizing your springy ass is gonna be a real pleasure.
Normalmente, não sou emotivo no trabalho... mas evaporar-te... será um prazer.
I don't get emotional about this shit.
Não me comovo com estas merdas.
Sure, New York can get damn cold sometimes. But I'm Sicilian. I don't need this emotional crap.
Indubitavelmente faz muito frio nessa epoca do ano, mas eu sou siciliano e eu não preciso desse lixo sentimentaloide.
You don't wanna get in any big emotional discussions.
É melhor não arranjar discussões emotivas.
I just hope I don't get too emotional.
Eu só espero que me emocionar demais.
Don't get emotional.
Não te emociones.
Don't get emotional, this solves our problems.
Não fiques assim, isto resolve todos os nossos problemas.
When some girls don't eat dinner they get real cranky. Men. They just don't have the mental or emotional capacity to make a real connection.
Devo ficar por aqui, para o caso desse Supapapa-super-homem ter algum problema em compreender um mais um ou algo parecido?
And don't get too emotional.
E quando te tocar declarar não te emocione muito.
You don't need to get emotional about something like that
Não necessitas de te emocionar com isto
They don't get all emotional. Touchy-feely.
Eles não ficam tocados emocionalmente.
Don't get so emotional just'cause you got a personal problem with him.
Não te enerves só porque tens um problema com ele.
Don't get all emotional on me, baby.
- Não fiques tão emotiva, bebé.
I don't get emotional. I am damned angry!
Não estou emocionado, estou zangado!
It is. I don't get emotional over people I'm not dating.
Não fico perturbado por causa de pessoas que não namoro.
I hope I don't get too emotional and drive you crazy with my PMS.
Espero não ficar muito emocional e levar-te à loucura com o meu PMS.
Don't get all emotional on me now.
Não fique todo emotivo por mim agora.
Fine. And Elliot, if you see Carla, don't get emotional.
E Elliot, se vires a Carla, não te emociones.
Okay, everybody, it's been a long, hard day... filled with emotional turmoil and dinosaur fights, so why don't you all hit the hay, and Lewis and me will get going?
OK, pessoal! Foi um longo dia, cheio de emoções e lutas de dinossauros. Por isso podem-se ir deitar, que eu e o Lewis vamos andando.
God! Don't get all emotional on us.
Não fique toda emocionada conosco.
Don't take it personal Don't get emotional
Não é pessoal Não sejas emocional
Dad said, put all your emotions into work, don't get emotional about it.
Meu pai dizia, ponha todas suas emoções no trabalho, não fique sensibilizado com ele.
Don't get emotional, Bailey.
Não sejas sentimental, Bailey.
Don't get emotional.
Não sejas sentimental.
You don't even have your coat off, and you're already using - emotional blackmail to get your way.
Nem sequer tiraste o teu casaco e já estás a usar chantagem emocional para conseguires o que queres.
- Don't get emotional.
- Não se emocione.
Let's don't get emotional about it.
Não vamos ser emotivos por isso.
- Don't get emotional.
- Não fique emocionada.
So don't get so emotional.
Por isso não sejam tão sensíveis.
First lesson every good poker player learns is don't get emotional.
A primeira lição no póquer é não ser emocional.
First lesson every good poker player learns is don't get emotional.
A primeira lição que o bom jogador de poker aprende é "nada de emoções".
Listen, you're never one to get emotional with me, so don't let your guard down now.
Ouve, nunca és tu que fazes o papel de emotivo, por isso não baixes a guarda agora.
I don't think I'm going to get the emotional closure I need out of that.
Acho que não vou ter um final emocional. Preciso disso.
I just hope I don't get emotional during my speech.
Espero não ficar emocionada durante o meu discurso.
I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends...
Não quero parecer lamechas, mas só de estar aqui na minha própria cozinha com as minhas melhores amigas.
Like, don't give him special looks and get all emotional and whatnot.
Tipo, não lhe mostres nenhum olhar especial nem fiques nervosa nem nada disso.
Don't get all emotional.
Não fiques emocionada.
You don't have to get all emotional.
Não precisas de ficar toda emocional.
Don't get emotional.
Não leves para o lado pessoal.
You mean how you don't get emotional about the client?
Não criar laços emocionais com o cliente?
And definitely don't chase me to the airport and catch me at the gate just before I'm about to get on the plane with, like, an emotional speech and possibly flowers.
E não te atrevas a seguir-me até ao aeroporto e a apanhar-me na entrada, quando estiver prestes a entrar no avião com discursos emocionais e, possivelmente, com flores.
Just because I don't get emotional over men.
Lá por não ficar toda emocional por causa dos homens...
You don't get emotional over men?
Não ficas emocional por causa dos homens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]