English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't get mad

Don't get mad tradutor Português

574 parallel translation
Now don't you get mad too.
- Não você enfade tu também.
So don't get me mad, Long Jack.
Por isso, não me enerves, Long Jack.
Parents always say "grow up" then if you don't stay a child they get mad.
Os pais sempre dizem "cresçam" e depois, quando crescemos, não gostam.
Eddie, this is gonna be kind of hard to take and I don't want you to get mad.
Eddie, isto vai ser difícil de ouvir e não quero que fiques zangado.
Don't get mad.
Não se chateie.
Don't get mad.
Não se zanga.
Don't get mad, please.
Não te zangues comigo.
Don't get mad.
Não te chateies.
Now, don't get mad.
Então, não se zangue.
Don't you get mad when they call you'Dumb'?
Não fique zangada.
Don't get mad at me.
- Não fique bravo.
Just don't get mad.
-... fique bravo.
Don't get mad Pepito.
Não fique bravo, "Torito".
Don't get mad, Pepe.
Não fique bravo.
Don't get mad at me, Mum Now you'll going to stay in this room, and I mean without your lunch or your dinner
Agora vou chamar o teu pai antes dele se deitar e podes dizer-lhe que era tudo mentira.
Don't get mad like that.
Não fiques zangado.
- Daddy, don't get mad.
- Não te zangues.
Oh, don't get mad, Pop.
Não se zangue, Pop.
Now don't get me mad.
Não me faças zangar.
If I don't talk you get mad.
Se não te falo, zangas-te.
- Pop, don't get mad.
- Pop, não fique zangado.
You mustn't get mad, though, when... They don't fit as good.
Mas não devemos enfurecer-nos, quando... não encaixam tão bem.
- Well, don't get mad, because I was just gonna say that I'm nervous...
Eu só ia dizer que estou nervoso.
Don't get mad.
Não fiques chateado.
Honestly, Dave, every time you don't have a couple of drinks, you get mad at me.
A sério, Dave, sempre que estás sóbrio zangas-te comigo.
- Well, Dave, don't get mad.
- Bom, Dave, não te zangues.
Don't get mad at me.
Não te zangues comigo.
No, no, no, don't get mad.
Não, não, não fique brava.
I don't know why you get mad when I ask you.
Não percebo porque ficaste fulo quando te falei disso.
Don't get mad.
Não fiques assim nervosa!
- Don't get mad about it.
- Não fiques chateado.
The reason you get mad at Paul is you don't understand him.
Ficar zangada com o Paul? Tu não o compreende.
Don't get mad, I didn't break it.
Nao se zangue. Nao fui eu que o parti.
Well, don't get mad, because I only was teasing.
Não te zangues, estava só a brincar.
Don't let him get you mad.
Não deixe que ele te irrite.
Now, don't get mad.
Agora, não fique louco.
Don't get mad, mister.
Não se zangue, senhor.
Now wait, don't get mad.
Espere, não fique bravo!
- Now, you don't wanna get mad.
- Então, não queres ficar zangado. - Onde está?
- Don't get mad. I just can't...
Não te chateies!
Now, Cliff, don't get mad.
Vá lá, não te zangues.
Don't get mad, kid.
Não fique zangado, garoto.
Don't worry, it's ok. Don't get me mad.
Não te preocupes, está tudo bem.
- Now boss don't get mad, listen to me.
- Chefe, não fique zangado, ouça-me.
Don't you never get mad at nobody?
Nunca ficas fulo com ninguém?
- Don't get mad!
- Como assim?
- He's just a little upset. Don't get mad.
- Está apenas aborrecido.
Don't you ever get mad?
Nunca te enfureces?
Lucia, don't be mad. Get on, come on.
Lucia, não estejas chateada.
- I'II claim you're mad... out of your mind. - I don't get it.
- O que?
I don't get mad at people like that. You know why?
Pessoas destas não me enfurecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]