English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't go anywhere

Don't go anywhere tradutor Português

877 parallel translation
I don't want to go anywhere but here.
Não quero ir, quero ficar aqui.
Don't go anywhere.
Não vás a nenhum lugar.
But don't you ever go anywhere?
Nunca vai a lugar nenhum?
I don't want to go anywhere.
Não quero sair daqui.
Don't go anywhere in this house by yourself.
Não vá a nenhuma parte sozinha.
Don't go anywhere you haven't been called to.
Não se meta onde não é chamado.
Here. Don't go anywhere. Norman!
Toma e não te mexas.
"I don't go out anywhere, either."
Eu também nao saio para lugar algum.
We go and we go but we don't get anywhere.
Andamos, andamos e não chegamos a lado nenhum.
- Look, you don't have to go anywhere.
- Olhe, não tem de ir a lado nenhum.
I don't want you to go anywhere until you have a definite plan. Goodbye.
Não quero que vás para qualquer lado sem um plano definido.
Don't go anywhere.
Não vás a lado nenhum.
Don't go anywhere, Babumushai.
Não te vás embora, Babumushai.
But I don't go anywhere, so there's no risk.
Eu nunca saio, não corro riscos.
Don't go anywhere.
Não se mexa.
If you don't take us... you don't go anywhere.
Se não nos levar... - não vai a lugar nenhum.
Now, remember, I don't want you to go anywhere near him.
Lembre-se que não quero vê-lo perto dele.
Don't you understand, I'd go anywhere with you so long as you were happy.
Iria contigo a qualquer parte enquanto seja feliz.
You tell Kafu Selim or whatever his name is... Peachy and me don't go anywhere without the army goes with us.
Diz a Kafu Selim, ou seja lá qual for o seu nome que eu e o Peachy não vamos a lugar nenhum sem o exército.
- I don't go anywhere with you.
- Não vou a lado nenhum contigo.
Don't go anywhere.
Não fujam, não fujam.
Don't you dare go anywhere beyond that.
Não te atrevas a ir mais longe que isso.
Don't go anywhere.
Não saias daí.
You're waiting for a bus you hope never comes cos you don't wanna go anywhere.
Finges esperar um autocarro, mas tu não queres ir a lado nenhum.
Don't go anywhere near Green Valley.
Não te aproximes de Green Valley.
Don't go anywhere.
Não vão a mais lado nenhum.
We don't have anywhere to go.
Não temos para onde ir.
- Don't go anywhere with him.
- Não vás a lado nenhum com ele.
- I don't have to go anywhere.
- Não tenho de ir a lado nenhum.
But I don't want you to go anywhere.
A mãe está a passar por uma fase difícil. Mas eu não quero que te vás embora...
Well, stupid or not, I don't have anywhere else to go.
Estúpidez ou não, eu não tenho para onde ir.
Don't you go anywhere until I get back.
Não vá a lado nenhum, sem eu chegar.
- Don't go anywhere.
- Não desapareças.
Just like taking an ocean cruise only there's no boat, and you don't go anywhere. " Seems a bit long.
É como um cruzeiro marítimo... só que sem o navio, e você não viaja. "
- Hey! Don't go anywhere.
- Não vás a lado nenhum.
Even if you don't have anywhere to go
Mesmo que não tenhas Para onde ir
Don't you go anywhere!
Não se vá!
- Don't go anywhere, OK?
- Não vás a lado nenhum, sim?
Well, mon ami, we'II just see that you don't go anywhere.
Bom, mon ami, vamos garantir que não vai a lado nenhum.
I don't want you to go anywhere.
Não quero que saias daqui.
- I'll be right back. Just don't go anywhere.
Não saia daqui, está bem?
Even when you do talk me into things, I still don't go anywhere.
Mesmo quando me metes, não vou a lado nenhum na mesma.
You don't have anywhere to go.
Não tens para onde ir.
- Look, just don't go anywhere.
Olha, não saias daí.
Don't go anywhere.
Eu chamo-lhe.
Guys, please don't go anywhere without me.
Pessoal, por favor não vão a lado nenhum sem mim.
I don't want you to go anywhere.
Não quero que vás a lado algum.
Don't go anywhere you normally go, not even home.
Não andes pelos sítios habituais. Nem vás a casa.
Why don't I go anywhere?
Porque nada bate certo?
Don't go anywhere, please.
Voltarei. Não te vás embora, por favor.
They don't go anywhere!
Não vão a nenhum lado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]