English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't go that way

Don't go that way tradutor Português

166 parallel translation
But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating...'cause fun what's got that way never done no one no good.
Mas não te embebedes a festejar, pois diversão dessa nunca ajudou ninguém.
Don't go that way, uncle Jacinto, because you're wrong.
Não vá por aí, tio Jacinto, que vai mal, homem.
Maybe I did, but I don't want to go on that way.
Talvez o tenha feito, mas não quero continuar assim.
Why don't you go that way?
Porque não passa por lá?
If you feel that way about him, why don't you go after him?
Se for o que sente por ele, porque não vai procurá-lo?
I don't like it much, but I guess the only way you can find that is to go out and look for it.
Não gosto muito disso mas acho que a única maneira é sair para procurar aquela coisa.
If you feel that way about it, why don't you go out there?
Se pensa dessa maneira, porque não vai lá para fora?
But I feel better, that way I don't have to go on fixing it.
Olha, sinto-me melhor assim, nâo tenho nem que consertá-lo nem nada disso.
I don't have to become President of the United States, and I don't have to go all that way up.
Não preciso ser presidente do país.
Don't do that! You'll scare your cousin, Teresa, if you go in there that way.
Se apareces dessa maneira, assustas a tua prima Teresa.
Take these men to Section 28. I don't you to go that way. I want you to go that way.
Leve-os para a área de 28 Vá por aí, não por aqui.
Well, fuck that, you don't want to go that way.
Bom, que se lixe, não vá por aí.
Yeah, look, don't feel that you have to go out of your way to stop by, you know, and visit, New England Presbyterian, Room one niner four, visiting hours between 11 : 00 and 9 : 00.
Não pensem que têm que sair do caminho para aparecer lá e visitar-me no Hospital Nova Inglaterra, quarto 194, horas de visita entre as 11h e 21h.
Because I feel... I feel if I don't stop myself, as the years go by, I'm gonna wind up that way.
Porque acho que... se não me modificar, à medida que os anos passarem, vou acabar assim.
Don't go signifying that way.
Não levem para aí.
Don't let my jacket go that way!
Não me faça fazer isso com o terno.
I have to admit, that's a very noble gesture done in an all-too-familiar twisted way. Thanks. Honey, why don't you go wash your feet?
Tenho que admitir que foi um gesto muito nobre, feito da maneira retorcida do costume.
You know, i really should, uh, should go hit that bank machine, i guess, but, um, i hope on the way out i don't happen to just inadvertently mention that one thing that carla and i happen to know about you, that, uh... shut up, norm, and drink your free beer.
Eu devia ir à caixa multibanco. Mas, espero que à saída não aconteça de sem querer dizer aquela coisa que a Carla e eu sabemos sobre ti, que... Cala-te Norm e bebe a tua cerveja grátis.
So we have to do this in such a way that they think we don't have the boat. They'll go back and report that we don't have it.
Só vai resultar se os tirarmos do navio, para que pensem que não ficámos com ele, e digam isso aos chefes.
We don't go that way anymore.
Já não vamos por ali.
Don't go that way, Monsieur.
Näo vá para esse lado, Monsieur.
I don't know that Issey Miyake's really your way to go.
Não sei se o Issey Miyake será bem para o seu tipo...
That's a long way down. Don't let go.
É muito fundo.
- Come on. - No! - Don't go that way!
Não vás por aí.
I mean, I'm happyto take the bullet foryou... but I don't go that way.
Posso apanhar a bala por ti, mas não vou por aí.
Don't make that man go through somethin'that took him so long... to see his way clear of in the first place.
Não o faça passar por aquilo que lhe levou tanto tempo a esquecer.
The thing is, the way that I see it, and, you know... is, I think the world is divided... into those who go after what they want and then those who don`t, right?
É que, ao meu ver, sabem... acho que o mundo é dividido... nos que vão atrás do que querem e nos que não vão, certo?
Uh... 1832, but you don't wanna go that way.
Pela 1832, mas não queiram ir por aí ;
You mind that we don't go all the way?
Está ruim, te importa se não continuarmos?
And by the way, why don't you go tell Camry boy over there that he need to back up his little cheap-ass bumper on that Mercedes there.
A propósito, diz ao tipo do Camry para recuar aquele cangalho... e dar lugar ao Mercedes.
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
Look, I know I don't deserve to ask you anything right now, but... if I can just have one wish... it would be that we could go back to the way things were, you know?
Sei que neste momento não te posso pedir nada, mas... se me fosse permitido ter um desejo, seria que as coisas entre nós voltassem a ser como eram.
Don't go that way.
Não vás por ali.
I don't think that I would go that way.
Acho que eu não iria por aí.
Don't go that way. There's more over there.
Não vá por ali, está cheio de alemães.
I've got you, Eddie. Don't go that way.
Não vá por aí.
I-I don't believe the investigation should go that way, Brian.
Não sei se esta investigação precisa de enveredar por aí.
Don't be, I don't want you to go that way.
Não lamente. Não quero que parta assim.
Make it Christmas, this way I don't have to go on that fuckin'cruise.
Marca a coisa para o Natal, para que eu não tenha de ir naquela bosta de cruzeiro.
I think I just had this idea that this was all supposed to go a certain way or that maybe we weren't ready but what I realized is that the part of me that's been telling me those things is the exact part that you make me feel like I don't want to listen to anymore
Acho que apenas tenho esta ideia de que isto era suposto acontecer de certa maneira ou que talvez nós não estivéssemos preparados, mas apercebi-me que a parte de mim que me tem dito estas coisas é a mesma parte em que me fazes sentir que não quero dar ouvidos a outra pessoa,
Now, I've been asking for two years why they don't come straight up he river that way they dump the bombs, they go in the water and not on the people and I still haven't got an answer!
Agora, eu tenho perguntado durante dois anos porque não vêm eles pelo rio acima Assim eles despejam as bombas, para a água e o não para as pessoas e ainda não encontrei uma resposta!
Don't go that way.
Não vá por aí.
Go that way, man. Them niggas don't seem to understand me out here, B.
Aquele tipo parece que não me percebe.
Subconsciously, I think you drafted it that way because you don't really want to go.
Penso que o redigiu assim porque, na realidade, não quer ir-se embora.
Don't go that way.
Não vão por aí.
Don't go that way!
Não vão por aí!
You don't wanna go that way.
Por aí, não. Confiem em mim.
No way, I don't go in for any of that macho crap.
Nada disso, eu não entro nessas cenas machistas.
That way when I set these bombs off, the fumes, they don't go down there.
Assim, quando eu largar o gás, o fedor não vai lá para baixo.
No, don't go over that way.
- Não vá por aí...
Don't go that way, you'll wake the kids.
Não vás por aí, acordas os miúdos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]