English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't worry about that

Don't worry about that tradutor Português

1,676 parallel translation
That was amazing, and--and thank you, but I don't think that we're gonna be needing anything... don't worry about it, senator.
Foi espantoso. E obrigado. Mas acho que não vamos precisar de nada...
I'm just glad I don't have to worry about you pulling crap like that.
Dou-me por feliz por não ter de me preocupar que tu faças porcarias destas.
Don't you worry about that.
Não te preocupes com isso.
But, don't worry about that, I'll, uh,
Mas, não te preocupes, Eu,
Don't worry about that.
Não te preocupes com isso.
I want that corrected. Don't worry about it.
- Não te preocupes com isso.
Luckily, we don't have to worry about that since it was destroyed with the ship. No.
Felizmente, não nos temos de preocupar com isso, já que foi destruído com a nave.
DON'T YOU WORRY ABOUT THAT, LITTLE J.
Não te preocupes com isso, Pequena J.
You don't need to worry about that, Jack.
Não precisas de preocupar-te com isso, Jack.
Don't worry about that guy.
Não te preocupes com ele.
- Don't worry about that, Nick.
Faça com que ele aposte esse imóvel e eu ganharei essa mão. Não se preocupe com isso, Nick.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me. You do not need a restraining order.
Só vim para te dizer isto, tu não tens de te preocupar comigo, tu sabes, vir aqui, e tenho muita pena do que te fiz passar, mas acredita.Tu já não precisas da Ordem de Restrição.
Uh, don't worry about that.
Não te preocupes com isso.
We're saying don't worry about that.
Estamos a dizer para não te preocupares com isso.
You don't have to worry about that.
Não tem de se preocupar com isso.
- Don't worry about that.
- Não se incomode.
Don't worry about money, I will take care of that.
Pode estudar e lutar. Vou cuidar de tudo para você.
You get extra money, don't you worry about that.
Vai receber mais, não se preocupe.
but you don't have to worry about that.
Mas não precisas de te preocupar com isso.
Don't worry about that.
- Não te preocupes com isso.
You don't have to worry about that.
- Não precisas de te preocupar.
Don't worry about that. You promise me you're not getting emotionally involved?
Promete que não te envolves emocionalmente.
Here, my kids are sure that they are going to get a certain level of care, education, - college I don't have to worry about...
Tenho a certeza que aqui os meus filhos vão receber cuidados médicos, um certo nível de educação, a faculdade é garantida...
But you don't have to worry about that anymore, buddy.
Mas já não tens que te preocupar com isso, amigo!
Don't worry about that review.
Não te preocupes com a crítica.
You don't have to worry about that anymore.
Não se preocupe mais com isso.
You're lucky you don't ever have to worry about that stuff.
Tens sorte em não teres que te preocupar com essas coisas.
See, I don't worry about you remembering me it's that girl on the road you keep forgetting.
Não receio que me esqueças, receio é que esqueças aquela rapariga que eu encontrei na estrada.
Don't worry about that, David.
Não te preocupes com isso, David.
You don't have to worry about that Pampinea, I'm here for you.
Mas não precisas de te preocupar, estou aqui por ti.
Don't worry about that. Don't worry about it.
Não te incomodes Não te incomodes.
- I'm sorry, don't worry about that.
- Lamento, não te preocupes.
HORA : Don't you worry about that.
Não te preocupes com isso.
Why don't you let me worry about that?
Porquê que não me deixas preocupar sobre isso?
Don't worry about that.
Não se preocupem com isso.
Don't worry about that guy from Smallville.
Não te preocupes àcerca do tipo de Smallville.
Don't worry. - How about that?
- Tenho um tipo de sangue raro.
That's not a problem, sir, don't worry about it.
Não tem nenhum problema, senhor. Não se preocupe com isso.
Don't worry about that.
- Não se preocupe com isso.
That guy is an infection, but don't you worry about it,'cause I'm gonna handle it.
Aquele homem é uma infecção, mas não se preocupem, porque eu vou tratar disso.
- Don't worry about that either.
- Também não tem de se preocupar com isso.
So don't worry about that.
Por isso, não te preocupes.
Also, curry's a natural laxative and I don't have to tell you that, you know a clean colon is just one less thing to worry about.
E o curry é um laxante natural, e eu não preciso dizer que... um cólon limpo é uma coisa a menos com o que se preocupar.
Oh, I don't think you need to worry about that.
Oh, não acho que precises de te preocupar com isso.
- Don't worry about that.
- Não te preocupes com isso.
Your godfather took care of everything... so don't worry about that right now.
O teu padrinho tratou de tudo... por isso, não te preocupes com isso agora.
Ah, don't worry about that hair, I'm using a new conditioner.
Ah, não se preocupe com esse cabelo! Estou a usar um acondicionador novo!
Well, you don't have to worry about me in that department.
Quanto a isso, comigo não tens que te preocupar.
"and that's okay... Don't worry about Melissa."
" e está bem... não te preocupes com a Melissa.
No, no, don't worry about that.
Não, não te preocupes.
OK, don't worry about that.
Sim, não te preocupes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]