Don't worry about that now tradutor Português
120 parallel translation
But don't worry about that now.
Mas não se preocupe agora com isso.
Don't worry about that now.
Não te preocupes com isso agora.
Don't have to worry about that now, Jim.
Não se preocupe com isso agora.
Don't worry about that for now.
Que alegria!
Now don't worry about that. Just take care of the gloves, the passport and the aim.
Trate das luvas, do passaporte e da pontaria.
I don't think we need to worry about that right now.
Não é hora de nos preocuparmos com isso.
Of course, that's falling apart now, so we don't have to worry about it.
Mas claro, isso está a acabar, portanto, não tens de te preocupar.
Don't worry about that mean old master now.
Não te preocupes com esse velho mestre malvado.
- Don't worry about that now.
- Não se preocupe com isso.
Don't worry about that now.
Nào te preocupes com isso agora.
Don't worry about that, now.
Deixa lá isso agora.
But don't worry about that for now
Mas não se preocupe com isso por agora.
Now we don't have to worry about that.
Agora não temos de nos preocupar com isso.
I fell in love with you without knowing how lonely it would be to live without you after you're gone. Now that I'm going to die first, I don't have to worry about it.
Apaixonei-me por ti sem saber quão sozinho me ia sentir viver sem ti uma vez que fosses, mas, agora que vou morrer antes, já não é um problema.
- Don't worry about that now.
- Não se preocupe com isso agora.
Don't worry about any of that now. I'll take care of you.
Não te preocupes com isso agora.
Don't worry about that right now, OK?
Mas não se preocupe com isso agora.
Don't worry about that now!
Não se preocupe agora com isso!
Well, that's something we're just gonna have to figure out, but you don't worry about that now.
Havemos de arranjar solução. Mas não te preocupes.
Don't worry about that right now. Just concentrate on getting better.
Não te preocupes com eles agora Concentra-te em melhorar.
- Don't worry about that now.
- Não te preocupes agora.
No. We don't need to worry about that right now.
Já não temos de nos preocupar com isso.
Listen. you don't have to worry about me. I can tell you that right now.
Não têm de se preocupar comigo.
Don't worry about that right now.
Não se preocupe com isto agora.
Don't worry about that right now.
Não se importe com isso agora. Está bem?
- I don't wanna worry about that now!
- Não quero pensar nisso agora!
Now, you probably gonna have to work like hell to pay this thing off but I don't want you to worry about that till you finish that engine up.
Agora, agro provavelmente vais ter que trabalhar para caraças para me pagares isto mas não quero que te preocupes com isso até acabares aquele motor.
Now that you're hunting deer, and not sheep, you don't have to worry about the hunters.
Agora que estas caçando veados, e não ovelhas, - - Não te preocupes com os caçadores.
Why do you want her? - Don't worry about that now.
- Não se preocupe com isso agora.
I don't want you to worry about that. Now, right now I want you go with this officer.
Não quero que se preocupe com isso.
For right now why don't you let me worry about that, okay?
Por enquanto, me deixe preocupar com isso.
Okay, I don't want you to worry about that right now.
- Não se preocupe com isso agora.
I don't want you to worry about that right now.
Não te preocupes com isso agora.
Don ´ t worry about that now.
- Está bem. Não te preocupes.
The driver, he came to long enough to tell us about the aliens that trashed his truck. Don't worry, now.
O condutor falou dos extraterrestres que lhe estragaram a camioneta.
Now we have received this new weapon, called the'Enhanced gutter bomb unit 27'. And it was like the new candy at the candy store. We needed something that was gonna give us a capability to strike through the weather and don't worry about having to bring the bombs home.
A decisão de atingir a liderança do Iraque no primeiro ataque... foi uma medida valente, uma nova maneira de fazer guerra... e a tecnologia deu à nossa liderança essa oportunidade.
I don't know why he's taking so long. Don't worry about that now.
- Não sei porque é que ele está a demorar.
[Derek] Don't worry about that right now.
Penso que não se deve preocupar com isso.
You don't have to worry about that ever happening now that you showed up at the club and worked your magic.
Não tens de te preocupar mais com isso, agora que apareceste no clube e fizeste a tua magia.
Well, you don't have to worry about that now, do you?
Bem, já não precisas de te preocupar com isso, pois não?
You so don't need to worry about that right now.
Não te precisas de preocupar com isso agora.
Now, we've all been talking about- - the dangers of these locations,... and I don't think you have to look very far to realise that there are gonna be some things to worry about.
Temos vindo a falar sobre... os perigos destes sítios e penso que não é preciso muito para perceber que há coisas com as quais devemos ter cuidado.
We don't have to worry about that now.
Não nos temos que preocupar com isso agora.
- Okay, I don't want you to worry about that right now.
Não quero que te preocupes com isso agora.
Don't worry about any of that now.
Não te preocupes com isso agora.
That is so awkward now. Don't worry about it. You had your fun.
A omelete à "western" que me fizeste às 4 da manhã.
Your godfather took care of everything... so don't worry about that right now.
O teu padrinho tratou de tudo... por isso, não te preocupes com isso agora.
You don't have to worry about that now.
Não te preocupes com isso.
Well, you don't have to worry about that other stuff because we have something better now.
Bem, já não tens de te preocupar com essas coisas porque agora já temos uma alternativa melhor.
Now don't worry about that, Ma.
Não se preocupe com isso, Mãe.
- I just want you to know that you don't have to worry about any sort of ego thing if you ask her now.
- Quero que saibas que não precisas de te preocupar com o ego dela. Se lhe pedires, ela ainda irá contigo.