English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't worry yourself

Don't worry yourself tradutor Português

95 parallel translation
Hogan, why don't you stop worrying about yourself and worry about me!
Hogan, porque você não parar preocupar-se e preocupar-me!
Don't you worry yourself about that.
Não te preocupes com isso.
- Take care of yourself first, uncle. Don't worry about me.
Cuide de si em primeiro lugar tio.
Don't worry, Sylvia go and fix yourself
Não se preocupe. Sylvia, vá e se arrume.
Don't worry yourself.
- Lá dentro. Não te preocupes.
Jose, if there's any shooting, watch yourself, please. Don't you worry.
José, se alguém disparar protege-te, suplico-te.
I shall not forget to pay, don't worry yourself.
Não me esquecerei de pagar-lhe, não se preocupe.
Don't worry, lady, you just bought yourself a car and a driver.
Não se preocupe minha Sra. Acaba de arranjar um carro e um condutor.
Well, keep him warm and dry, and don't worry yourself.
Bem, mantenham-no quente e seco e não se preocupem com nada.
Don't worry yourself.
Não te preocupes.
Don't worry yourself.
Não se preocupem.
- Don't worry yourself.
- Não te preocupes. Sei o caminho.
Please, don't worry yourself.
Não o amarrote, por favor.
Don't worry yourself Diana.
Não se preocupe, Diana.
Oh, don't worry yourself, soon you will come back reneived without all these questions.
Oh, não te preocupes, logo voltarás renovada sem todas essas perguntas.
- Don't you worry yourself about that, baby.
Não se preocupe.
Look, feelin'fucked-up don't help a goddam thing and it ain't gonna bring nobody back. - Shit! - So, just worry about yourself.
Isso não adianta nada e não vai trazer ninguém de volta.
But don't worry you can have the boat, only it'll be in little pieces with yourself in it.
Não se rale... eu devolvo-lhe o barco... aos bocadinhos. Consigo lá dentro.
Don't worry. Just cover yourself up.
Então poem isto.
You just go in there and eat your dinner with that Doyle. Don't worry yourself none.
Entre e coma com aquele Doyle e não se preocupe com nada.
You don't have to worry about your fever, you're gonna kill yourself in this thing.
Não tens de te preocupar com a tua febre. Vais matar-te nesta coisa.
- Don't worry yourself about me.
Não te preocupes comigo.
- Don't worry yourself.
- Não te preocupes.
You don't worry about him! Worry about yourself!
Não te preocupes com ele, preocupa-te mas é contigo!
I suggest you don't worry about this sort of thing and just enjoy yourself.
Não se preocupe com essas coisas e divirta-se.
Don't worry yourself so.
Não te preocupes tanto.
You don't have to worry yourself about her, is what I'm sayin',
O que estou a dizer é que não tem de preocupar-se com ela.
Frieda, don't worry yourself.
Amanhã estará tudo limpo. Frieda, não se preocupe.
Don't worry about it. I would never cheat a smart businessman like yourself.
Não te preocupes. Nem sonharia enganar um homem de negócios inteligente como tu.
AII right, look. Don't worry yourself, okay.
Olha, não te preocupes.
Is she all right? Don't you worry about her. You just look after yourself.
- Não te preocupes com ela, trata é de ti.
Isn't that right, Vera? Don't think about it anymore, Mama, and don't worry yourself. You'll only distress yourself.
Não penses mais sobre isso, mãe só te vais preocupar, Deus castiga-a...
Boy, I hate to arrest a public figure like yourself, but, hell, I don't think you got too many endorsement deals to worry about, now, do you?
Detesto ter de deter uma figura publica como o senhor, mas, não me parece que tenha de se preocupar com negócios ilícitos agora, pois não?
If you feel bad, don't worry... you're purifying yourself.
Se te sentires mal, não te preocupes... estás a purificar-te.
Don't worry yourself, me and the master'll deal with it.
Não se preocupe, eu e o mestre vamos tratar disto.
Worry about yourself and don't fuck about.
Preocupa-te contigo e não faças fitas.
Don't worry about our happiness. For once, think of yourself.
Não te preocupes connosco, pensa em ti próprio.
But don't worry yourself, Willy.
Mas não te preocupes.
She'll wake up okay, don't worry yourself.
- Não te preocupes, ela está a fingir.
Don't worry, Leo, You're gonna give yourself a heart attack.
Não se preocupe, Leo. Assim ainda tens um ataque cardíaco.
Now don't you worry yourself about silly little things like money.
Não te preocupes com coisas tolas como com dinheiro.
Don't worry about anyone but yourself.
Preocupa-te só contigo.
Why don't you worry about yourself, Paula.
- Porque não se preocupa consigo, Paula?
Why don't you worry a little bit less about who Mitch Stallman is, and a little bit more about yourself on Sunday. How's that?
Por que não te preocupas um pouco menos sobre quem é o Mitch Stallman, e um pouco mais sobre ti no domingo?
# Don't worry yourself... #
# Não se preocupe... #
Don't you worry yourself, sweetheart.
Não te preocupes, querida.
But don't you worry yourself about it.
Não se preocupe.
- Don't worry yourself, you're not alone.
- Não se preocupe, não é o único.
Don't worry yourself, you're not alone
- Não se preocupe, não é o único.
Don't worry so much, you're gonna give yourself a heart attack.
Não te preocupes. Ainda tens um ataque de coração.
You don't have to worry yourself about girls.
Não tens de te preocupar com raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]