Don't you see what's happening tradutor Português
71 parallel translation
Barabbas, don "t you see what" s happening?
Não vê o que está acontecendo?
Don't you see what's happening?
Não vêem o que está a acontecer?
Don't you see what's happening, Bert?
Não vês o que está a acontecer, Bert?
Barabbas, don't you see what's happening?
Não vês o que está a acontecer?
Listen! Don't you see what's happening?
Não vês o que está a acontecer?
Oh, I see what's happening... and you don't fool me a bit.
Já sei o que está a acontecer... e tu não me enganas nem um bocadinho.
- Don't you see what's happening?
- Sara. Não vês o que está a acontecer?
Fuck the office! Don't you see what's happening?
Que se lixe o gabinete!
- You don't see what's happening.
- Não percebes o que se passa.
Don't you see what's happening?
Não estão a ver o que se está a passar aqui?
I know that's confusing, but don't you see what's happening here?
É confuso, mas não vê aquilo que está a acontecer?
Don't you see what's happening?
Não vês o que está a acontecer?
Don't you see what's happening?
Não entende?
- Don't you see what's happening?
- Não percebes o que se passa?
Don't you see what's happening here?
não estás a ver o que se está a passar aqui?
Don't you see what's happening here?
Não vês o que está a acontecer?
Don't you see what's happening?
Não vês o que se está a passar?
Look, don't you see what's happening?
Não vês o que está a acontecer?
Don't you see what's happening?
Não vês o que se passa?
Don't you see what's happening?
Não vez o que está a passar?
Max, don't you see what's happening?
- Max, não vês o que está a acontecer?
- Don't you see what's happening?
- Não percebes?
Don't you see what's happening?
Não vê o que está acontecer?
Donna, don't you see what's happening?
Donna, não estás a ver o que está a acontecer?
Don't you see what's happening here?
Nao vêem o que está a acontecer?
It alters your memory, so you don't see what's happening.
O Link altera a tua memória, para não veres o que está a acontecer.
You're so desperate to make everybody like you, you let people use me to get to you... and then you act like you don't see what's happening.
Tu estás tão desesperada para que toda a gente goste de ti... que deixas as pessoas usarem-me para chegarem a ti. E depois ages como se não visses o que se está a passar.
- Don't you see what's happening?
É melhor ir lá falar com eles.
Sir, these dreams what I see, you don't think it's actually happening, do you?
Estes sonhos aquilo que eu vejo, acha que isto está mesmo a acontecer?
Don't you see what's happening to our country?
Não vês o que está a acontecer ao nosso país?
- Don't you see what's happening here? - Oh, I don't know.
Não vês o que está a acontecer?
You don't even see what's happening.
Nem vês o que está a acontecer.
Don't you think Fred and Eve are going to come over and see what's happening?
Acham que o Fred e a Eve não vêm aqui, ver o que se está a passar?
Charlie, don't you see what's happening to you?
Charlie, não percebes o que está a acontecer contigo?
You see what's happening down there, don't you?
Está a ver o que se passa acolá?
Don't you see what's happening?
Não vê o que está acontecendo?
You see what's happening, don't you?
Sabes o que se está a passar, não estás?
Don't you see what's happening?
Não vê o que se passa?
Ethan, don't you see what's happening?
Ethan, não vês o que está a acontecer?
Don't you see what's happening here?
Não percebes o que se está a passar aqui?
I don't understand what's happening to me, but if you look into my eyes, you can see that I am her.
Não percebo o que se passa comigo, mas quando me olhas nos olhos, podes ver que sou ela. Não.
My son has been shot, and I've heard other gunfire, and I don't know what's happening, but can you please just let me see my son?
O meu filho levou um tiro e eu ouvi outro tiro e... não sei o que se está a passar, mas podes deixar-me ver o meu filho?
You see what's happening here, don't you?
Vês o que está a acontecer aqui, não vês?
don't you see what's happening?
Não percebes aquilo que está a acontecer?
What's happening to me? Don't you see?
O que se passa comigo?
I see you don't know what's happening to you. I can see you don't want to hurt anybody.
Vejo que não sabes o que se passa contigo e que não queres magoar ninguém.
You don't see what's happening, and it's so obvious.
Não vês o que se está a passar e é tão óbvio.
Don't you see what's happening?
Não vêem o que é que está a acontecer?
I don't have to wear this necklace. Carrie, if you don't wear the necklace camera, we can't see what's happening inside the casino.
Carrie, se não usares a câmara, não saberemos o que acontece lá dentro.
Don't you see what's happening?
Não veem o que está a acontecer?
Don't you see what's happening?
Não estás a ver o que está a acontecer?