Don't you think that tradutor Português
8,255 parallel translation
You don't think that... Paul Crosley... could have been involved in some sort of...
Você não acha que... o Paul Crosley... estaria envolvido em algum tipo de...
- I... don't think that you should be on your own.
Acho que não devias ficar sozinha.
If you'd been with someone else and you didn't just come out and tell me, then that would be the real betrayal. Don't you think?
Se estiveste com outra e não me tivesses dito, essa seria a verdadeira traição, não achas?
We think it'd be really good for you to see somebody that's not us, - I don't know what happened with Tom this morning but when he, he was there on the doorstep, he looked terrified. - that you trust...
Achamos que seria bom falares com alguém ser sermos nós, em quem confies.
Okay, Jack, look. I know that you're the new head of the compensation committee, but I don't think that's a good idea.
Você é o presidente da Comissão Salarial, mas isso é uma má ideia.
You don't think Scott's capable of that?
Achas que o Scott não é capaz disso?
BUT IF YOU DON'T HAVE THIS OFFER, YOU'RE JUST LIKE A PLAYER OF THE GAME, I DON'T THINK YOU SHOULD GO OUT AND TRY TO BECOME THAT.
Mas se ninguém vos convidar, se forem apenas mais um jogador do jogo, acho que não devem tentar fazê-lo.
I don't think you should leak that email.
Não devias ter divulgado o e-mail.
Yo... you don't think I suffered making that decision?
Acha que não sofri ao tomar esta decisão?
But if you don't, they will think that you're more of a threat to the baby than you actually are.
Senão, vão pensar que és mais uma ameaça para o bebé do que realmente és.
You don't think I know that?
E achas que eu não sei?
Well, I think, I don't... I don't agree with you because I have to swear they protested and my father protested even to Hitler that is impossible how to treat the people there and how to and he...
Eu não concordo contigo porque eles protestaram, o meu pai protestou ao Hitler que não podiam tratar as pessoas assim.
I think Plan A is you don't drop a million of your sperm into someone you don't know that well.
O plano A é não largares um milhão de espermatozoides dentro de alguém que mal conheces.
Don't you think I know that?
- Achas que não sei?
- Ah, I don't think you want that.
- Acho que tu não queres isso.
You don't think that's because of what he heard us say, do you?
Achas que foi por causa do que ele nos ouviu a dizer?
Andy, don't you think that there is a chance that you have been eating because you regret getting engaged to Beth?
Andy, não achas que é possível que comas assim porque te arrependes de ter ficado noivo da Beth?
Mm. So you don't think that a person's inability to connect with somebody else comes from something in their past?
Então você não pensa que a incapacidade de uma pessoa se conectar com outra pessoa vem de algo no seu passado?
But if there's a bit of London so unremarkable that you don't even think about it... stop.
Mas se houver uma parte de Londres tão comum... que nem sequer pensem nela... parem.
You're going to have to dig for it a bit, but somehow I don't think that's going to be a problem for you.
Terá que cavar um pouco por ele, mas acho que isso não irá ser um problema para si.
But pair that with that marine being in Manila on tour for months, but yet having somehow managed to get through weeks of FBI tests and interviews, it starts to paint a picture, don't you think?
Mas unir isso ao fuzileiro que ficou em Manila durante meses, mas ainda consegue de alguma forma passar semanas em testes e entrevistas no FBI, lembra algo, não achas?
Just... D-Don't you think that's a little hasty?
Não achas que isso é um pouco precipitado?
Hey, I don't think that Langdon knew about twins, and you make class an odd number.
Hei, acho que a Langdon não sabe das gêmeas, o que faz de nós um número ímpar.
You think I don't know that?
Achas que não sei disso?
And you don't think I know that?
E pensas que eu não sei?
Oh, you think I don't know the garbage that goes on in here?
Sabes que não tenho conhecimento das porcarias que ocorrem aqui dentro?
I really don't think you enjoyed that.
Acho que não tomaste o gosto da bebida.
- Please don't tell me you think some ancient order's behind all this,'cause that's a bit mental even for you.
- Por favor, não me diga... que é de alguma ordem antiga. Seria loucura, até pra você.
You don't think that there is reason to call him home?
Não achas que é motivo para chamá-lo de volta?
Louis, hey, I know we're under the gun with this Dominic thing, but I really don't think it's a good idea to let him push you around like that.
Eu sei que estamos sob pressão com esta história do Dominic, mas não é boa ideia deixares que ele te intimide.
And I am sorry deeply if I let you think for a second that I don't.
Se deixei-o pensar um segundo que não o fiz. Aceite-me de volta, senhor.
I don't think anything is different than it was when you stood in this room and told me that you should've gotten more.
Acho que nada está diferente... Do que estava quando estavas nesta sala... E disseste-me que devias ter mais.
And what makes you think I would have such a thing? I'm fairly sure you don't, but I'm also fairly sure that you can get it. RAMI :
O que te leva a pensar que tenho o número?
You don't think that I know that?
- mas estamos a falar da Jenny. - Achas que não sei disso?
Don't you think it might be a good idea to have everyone working so that we can stop Thorstonton from burning down?
Não acham que é uma boa ideia por todos a trabalhar para conseguir evitar que Thorstonton seja consumida pelas chamas?
You don't think it's possible that anything happened between them, do you?
Achas que é possível que tenha acontecido algo entre eles?
Listen, Unity, I don't think my sister's trying to say that life would be perfect without you.
União, a minha irmã não está a dizer que a vida seria perfeita sem ti.
You don't think that's overdoing it a little?
Não achas que é um exagero?
You think people don't know you that well, but they know. They know me over there, too.
Pensamos que não nos conhecem tão bem, mas eles também me conhecem lá.
You know, maybe I could talk to him. Linda, I don't think that's a good idea.
Linda, penso que não seja uma boa ideia.
That emerald would really flatter my eyes, don't you think?
Essa esmeralda realçaria os meus olhos, não achas?
You don't think he's gonna pick up the phone, tell me that my Berlin Station Chief is looking to put a knife in my back?
Não pensaste que ele iria agarrar no telefone, e dizer-me que a minha Chefe de Estação em Berlim está a tentar apunhalar-me pelas costas?
You don't think that might cause some problems?
Não achas que talvez cause alguns problemas?
It's a little early to rule that out, don't you think?
É um pouco cedo para excluirmos essa hipótese, não acha?
That's kind dangerous, don't you think?
Isso é um pouco perigoso, não achas?
I-I don't think you ever get over something like that.
Acho que nunca se consegue ultrapassar totalmente algo assim.
You don't think that's a little bit insane?
Não pensas que isto é um pouco insano?
You don't think that's a little bit insane?
Não pensas que é um pouco insano?
You don't think I knew that?
Você não acha que eu sabia que?
So you don't think that Julian deserves to die?
Então, não achas que o Julian mereça morrer?
I see that he wants to be more than what he is, and I don't think you would do much to help him get there.
Vejo que quer ser mais do que é. Não acho que o ajudarias a chegar lá.
don't you 9508
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212