Doorman tradutor Português
646 parallel translation
I'm only afraid the doorman may spoil all our fun. If only he lets her in.
Só tenho medo que o porteiro estrague tudo e não a deixe entrar.
You stay here while I reconnoiter. That doorman couldnt have been wrong.
Fiquem aqui, o porteiro não pode ter se enganado.
The doorman will let you in.
O porteiro deixará que entrem.
The doorman might not even let me in.
O porteiro não me deixará entrar.
The doorman at the chemical works where I offered my services.
O porteiro da fábrica em que eu trabalhava.
The doorman's wife just had twins.
A mulher do porteiro acaba de ter gémeos.
I'm not the doorman.
- Preciso subir.
He is a doorman or something.
É porteiro ou algo assim.
What's the trouble, doorman?
O que acontece?
Leave them with the doorman.
Deixe a porta.
First the doorman, then the call boy, now the stage manager.
Foi primeiro o porteiro, depois o contra-regras e agora, o director de cena.
Tomorrow the doorman will kick you out.
Amanhã, irá para o olho da rua!
Let the doorman read for the part!
Melhor seria o porteiro ler o papel!
Bring the security guys here at gunpoint while Paulo takes care of the doorman.
Depois forçam os tipos do controlo a vir aqui. Paulo, entretanto tu tratas do porteiro.
Mr. Fabian, the doorman told me earlier... that he told you Ockham had been around inquiring for you.
Sr. Fabian, segundo o porteiro... lhe disse que Ockham tinha perguntado por você.
And my doorman's wife was introduced under mine?
E a mulher do meu porteiro foi apresentada com o meu?
Look, I can tell the doorman I've taken you home, shall I?
Posso dizer ao porteiro que te levei para casa, posso?
The doorman and telephonist saw you
O porteiro e a telefonista viram-no.
The doorman opens up at six, then he cleans the stairway, starting from the top floor.
O porteiro abre às seis, depois lava as escadas, a começar pelo último andar.
Could you drop the keys with the doorman?
Não te importarias de levar as chaves de casa ao porteiro?
It would be my fault if I didn't leave the keys with the doorman and he couldn't get in.
A culpa é minha se não deixar as chaves ao porteiro para poder entrar.
Don't forget to have the doorman take Hobo out.
Näo se esqueçam de dizer ao porteiro para passear o Hobo.
Four people. The doorman, two customers and a Kazak.
4 pessoas - um porteiro, dois clientes e um cossaco.
- A doorman, a Kazak?
- um porteiro? um cossaco?
Doorman, two customers and a Kazak. And now, six more innocent people.
O porteiro, os dois clientes e o cossaco, e agora, mais 6 pessoas inocentes.
Doorman, will not you open the gate for us?
Porteiro, não nos abres o portão? A casa é tua?
Yes, I get it from the doorman at the Russian embassy.
Sim, consigo-a através do porteiro da embaixada russa.
B. LESKIN as Coachman A. KOROLKEVICH as Doorman
Cocheiro - B. LESKINE Porteiro - A. KOROLKEVITCH
The doorman has quitted, too.
O porteiro também se foi.
I came in early to tidy up, and the doorman said you were in.
Cheguei cedo para limpar, e o porteiro disse que estava cá.
Doorman, a cab, if you please.
Uma carruagem, por favor.
- I gotta keep that doorman up here.
- O porteiro tem de ficar cá em cima.
You can check with the doorman.
Podem perguntar ao porteiro.
I told the stage doorman, and he will fix it when he can.
Falei com o faz-tudo, ele arranja-o quando puder.
Mr. Fenwick? The stage doorman?
É o Sr. Fenwick, o faz-tudo?
Yeah. Otherwise, why would the stage doorman's be stolen?
Caso contrário, porque roubariam o chapéu do faz-tudo?
I mean, if the stage doorman's umbrella somehow got mixed up with Sir Roger's... Quite. Quite.
Se confundiram o chapéu do faz-tudo com o de Sir Roger...
But you were the doorman.
Mas você era o porteiro.
Three clerks, the manager and a doorman.
Três atendentes, um gerente e um porteiro.
9 : 35... doorman arrives.
9 : 35... chega o porteiro.
When they come back, the salesman and the doorman go.
Quando elas voltam, o vendedor e o porteiro saem.
It's the doorman.
Sou o porteiro.
The doorman opened the door to all, as it makes today and as it had made during years.
O porteiro abria a porta a toda a gente, como faz hoje e como tinha feito durante anos.
You've never walked into your building and had an idiot doorman with beer breath giggling at you because he's working.
Nunca chegaste ao edifício e que um porteiro meio ébrio... ri porque ele trabalha.
I checked with the doorman.
Verifiquei-o com o porteiro.
I asked the doorman to open.
Ninguém me respondeu. Pedi ao porteiro para abrir a porta.
Hey, fella, you got a doorman?
Têm porteiro?
I gave the doorman 50 francs.
Dei 50 francos ao porteiro.
The doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee shipyard.
E o porteiro ouviu-o dizer ao motorista que iam para o Estaleiro de Lee Kee.
The doorman... and have him call Ned.
O porteiro e ele chama o Ned.
The doorman's on vacation.
- O caseiro está de férias.