English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Downton

Downton tradutor Português

346 parallel translation
I am the butler of Downton.
- Eu sou o mordomo de Downton.
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
Não geri Downton durante 30 anos para vê-la passar na totalidade para as mãos de um estranho sabe Deus de onde.
Downton is a great house, Mr Bates.
Downton é uma grande casa, Mr.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
Bates, meu caro, bem-vindo a Downton.
Don't you care about Downton?
Downton não lhe interessa?
I've given my life to Downton.
Dei a minha vida a Downton.
He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him.
Sente que trairia o dever dele se perdêssemos Downton por causa dele.
Well, it's certainly a great day for Downton to welcome a duke under our roof.
Não há dúvida de que é um grande dia para Downton ao acolhermos um duque debaixo do nosso teto.
Welcome to Downton.
Bem-vindo a Downton.
It's a hard decision, your lordship. A very hard decision. - But the honour of Downton is at stake.
É uma decisão difícil, Vossa Senhoria, uma decisão muito difícil, mas está em causa a honra de Downton.
- Don't worry, Carson. I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton. Don't I, boy?
Não se preocupe, Carson, sei tudo sobre as decisões difíceis em nome da honra de Downton, não sei, meu rapaz?
There is no reason why the eldest daughter and heiress of the Earl of Grantham should not wear a duchess's coronet with honour.
Não há razão para que a filha mais velha e herdeira do Conde de Downton não deva usar uma coroa de duquesa com honra.
Downton is in my blood and in my bones. It's not in yours.
Downton está no meu sangue e nos meus ossos, não nos seus.
Welcome to Downton. Thank you.
Sejam bem-vindos a Downton.
If I had, how could I prevent his returning to Downton once it was spent?
- Se o tivesse feito, como o impediria de regressar a Downton após o ter gastado?
When I have given you £ 20, you will leave Downton immediately and we will never set eyes on you again.
Depois de eu lhe dar 20 libras, deixará Downton imediatamente, e não mais voltaremos a pôr-lhe a vista em cima.
The meet is at Downton.
O encontro é em Downton.
The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir.
Para salvar Downton tem de aceitar Matthew Crawley como herdeiro.
You'll still be mistress of Downton.
Ainda pode ser senhora de Downton.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Se tivesse feito a minha fortuna e comprado Downton seria sua, sem dúvida. Mas não o fiz.
Downton would have to be sold to pay for it.
Downton teria de ser vendida para pagá-lo.
In a way, this latest business has forced me to recognise that I do want Downton to be my future.
De certa forma, este assunto obrigou-me a reconhecer que quero que Downton seja o meu futuro.
When I told him I'd taken a job at Downton, he asked me to marry him.
Quando lhe disse que aceitara um emprego em Downton, ele pediu-me em casamento.
Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol.
Desde que cheguei a Downton, nunca me viram beber uma gota de álcool.
Tell me, Mr Carson, do you think it right a man like that should live and work at Downton?
Acha bem que um homem assim viva e trabalhe em Downton?
I've recently heard gossip about the time when I came to Downton with Kemal Pamuk.
Ouvi boatos acerca da altura em que fui a Downton com Kemal Pamuk.
But why would we ever want a telephone at Downton, milord?
Mas porque quereríamos um telefone em Downton, meu senhor?
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
Mrs. Bird, em Downton Abbey, a governanta organiza a despensa, mas julgo que se...
Hello, this is Downton Abbey.
Estou? Fala de Downton Abbey.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
Estou? Daqui fala Mr. Carson, o mordomo de Downton Abbey.
Well, the good news is you won't be leaving Downton.
As boas notícias são que não deixará Downton.
But you can't leave Downton. I can't stay.
- Mas não pode deixar Downton.
We're watching "Downtown Abbey."
- Estamos a ver "Downton Abbey".
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Quando penso na minha vida em Downton, parece outro mundo.
Well, give me some warning the next time we're expecting Germans at Downton and I'll see what I can do.
Avise-me da próxima vez que vierem alemães a Downton e verei o que posso fazer.
Downton is hardly a metropolis.
Downton não é uma metrópole.
He's brought her to Downton to meet his mother.
Trouxe-a a Downton para conhecer a mãe dele.
- Will we have to leave Downton?
- Teremos de deixar Downton?
The point is, milord, Mrs Bates would have made Downton notorious.
- O que importa, meu senhor, é que Mrs. Bates teria difamado Downton.
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks.
A guerra estende os longos dedos até Downton e leva-nos as crias.
- Downton Abbey.
- Downton Abbey.
He's hospital trained and he's always had a soft spot for Downton.
Tem formação no hospital e sempre gostou de Downton.
Thomas, the footman? Managing Downton Abbey? But he's not a footman, now, is he?
Thomas, o criado de libré, a gerir Downton Abbey?
In charge of Downton?
Encarregado de Downton?
Sergeant Barrow will manage the daily running of Downton and I shall be in overall charge.
O Sargento Barrow tratará da gestão do dia-a-dia de Downton e eu estarei encarregado de tudo.
To get back to the notion of Thomas as the manager of Downton.
Voltando à ideia do Thomas a gerir Downton.
You can ask what I'm doing in Downton.
Pode perguntar o que faço em Downton.
Downton must function as part of the official system or it cannot function at all.
Downton tem de funcionar como parte do sistema oficial ou não pode funcionar de todo.
Downton is our house and our home and we will welcome in it any friends or relations we choose.
Downton é a nossa casa e o nosso lar e receberemos cá os amigos ou os conhecidos que decidirmos.
We have to keep up the honour of Downton, don't we?
Temos de manter a honra de Downton, não temos?
I don't believe you've ever been to Downton before...
- Nunca veio a Downton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]