Dressed tradutor Português
8,884 parallel translation
For Halloween, I departed from the traditional superhero or ghoul, and instead dressed as seven-time mathlete champion, Franklin Stubbs.
No Halloween, deixava de lado os tradicionais super-heróis ou fantasmas e mascarava-me de heptacampeão da Matemática... Franklin Stubbs.
Well, at least I dressed for the occasion.
Pelo menos, vesti-me para a ocasião.
Well, a Sassenach lady dressed as a laddie, singing this bawdy song, that should spread the word.
Uma sassenach vestida de rapazinho, a cantar uma canção obscena, deve tornar-nos famosos.
At least stick around long enough to get dressed.
Pelo menos fiquem o tempo que precisam para se vestirem.
You gave me just the address on purpose because you knew I "wouldn't" have dressed like this. Barbecue and fried chicken.
Só me deste a morada de propósito, porque sabias que não me teria vestido assim para churrasco e frango frito.
Are you dressed for a date?
Estás vestida para um encontro?
It don't matter if she's a cocktrough whore or dressed up like a dog's dinner.
Não importa se são virgens ou estão vestidas como o jantar de um cão.
And you are dressed like a man.
E está vestida como um homem.
Ready to get dressed?
Pronto para te vestires?
Okay, Chuckie, you finish getting dressed, okay?
O Chuckie acaba de te vestir, está bem?
Why are you dressed that way?
Porque é que estás vestido dessa forma?
Why aren't you dressed, man?
Porque não estás vestido?
- So, someone hunted down a boy dressed like a girl with generous genitalia and kills them.
Então alguém persegue um rapaz vestido de mulher com genitais generosos e mata-o.
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets.
És um solteiro convicto, estas com roupas da moda, lês poesia e ouves quartetos de cordas.
They barely let me get dressed.
Mal me deixaram vestir.
Lucille liked to get dressed up, go out, big groups.
A Lucille gostava de estar deslumbrante, sair, grupos grandes.
And go get dressed.
E vai vestir-te.
Look how you're dressed!
Vejam como estão vestidas!
Hurry, Lale, you come and get dressed too.
Rápido, Lale. Vai vestir-te também.
Hope you've got somebody to help you get dressed.
Espero que tenha alguém que o possa ajudar a vestir.
If you have any concerns about the process, we can discuss them upstairs after you've dressed.
Se tiverem dúvidas sobre o processo, podemos falar disso lá em cima depois de se vestirem.
- It's absolutely phenom... - they're dressed and in the car.
- Estão vestidas e no carro.
Coming from a guy dressed like an Earther.
Vindo de um gajo vestido como um Terráqueo.
Don't get dressed.
Não te vistas.
Get dressed.
Veste-te.
You know, I can't believe I dressed up and learned how to play Beethoven.
Nem acredito que me arranjei toda e aprendi a tocar Beethoven.
About some strange woman dressed in all-black leather.
- Sobre uma mulher de cabedal preto?
Wouldn't be happening if he wasn't dressed up like Robin Hood.
Não acontecia se não armasse em herói.
I want to see what you look like dressed up, just once.
Quero ver como ficas arranjado, só uma vez.
Tell me you've never dressed up like some kind of naughty little sailor boy before.
Vá lá. Diz-me que nunca te vestiste como uma espécie de rapaz marinheiro safado antes.
When we get in the village, you're gonna see women dressed in bags.
Quando chegarmos á aldeia, vais ver as mulheres vestidas com sacos.
Come down when you're dressed.
Desce quando estiveres vestido.
I'm not dressed up or anything.
Nem me arranjei nem nada.
Why are you dressed like that?
Porque estás assim vestida?
He dressed his Greek gods in Dior. I can't clothe my character in Dior.
Ele fazia descer os seus deuses do Olimpo, e vestia-os com Dior.
- Where you coming from, all dressed up?
De onde vem assim tão bem vestido?
Doesn't everyone look so nice all dressed up?
Ficam todos tão bonitos quando se vestem bem, não é? Sim.
Why is she dressed like that?
Porque é que ela está assim vestida?
Well, he sounds like a-a very well-dressed little boy.
Ele parece ser um miúdo muito bem vestido.
I haven't gotten dressed, and i haven't even put on makeup.
Não me vesti e, ainda não coloquei a maquilhagem.
That woman dressed in white.
A mulher vestida de branco.
Recently I went out with someone based on the way he was dressed.
Saí com alguém só com base na roupa dele.
The point is, he was dressed responsibly. Nonthreatening. Nice, like an adult.
Ele estava vestido de forma responsável, como um adulto.
Dressed like that, you're asking for it! "
Vestida assim, estás a pedi-las! "
Dressed like what?
Como uma mãe com estilo na noite das mães? "
Someone who saw Spencer Hastings in the DiLaurentis backyard with a girl, a blonde dressed in Alison's clothes, the night that Bethany was buried in that yard.
Alguém que viu a Spencer Hastings no jardim dos DiLaurentis com uma rapariga loira, vestida igual à Alison, na noite em que a Bethany foi enterrada naquele jardim.
Let's go get dressed.
Vai vestir-te.
Well... better get dressed, yeah.
É melhor vestires-te.
You can get dressed now.
Pode vestir-se agora.
Dressed like what, like a cool mom out on mom's night out?
" Vestida como?
How am I gonna get dressed every morning? You'll have to call me to come over and help.
Vais ter de me chamar para te vir ajudar.