Drip tradutor Português
748 parallel translation
I don't want a geyser. I want the guttering put right. Drip, drip, drip!
Não quero luxo, só quero que pare de pingar, dá comigo em doida.
Like the drip, drip, drip of the raindrops
" Como o pinga, pinga, pinga das gostas da chuva...
Well-basted, they drip a rich, red gravy.
Bem-passados, com molho vermelho.
Instant... perk... And drip.
Instantânea, borbulhante e pingada.
Speak, or I'll cut your throat and leave you to drip like a hog in butchering time.
Fala, senão corto-te a garganta e deixo-te a sangrar como um porco na matança.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Por quatro meses este alegado anjo de misericórdia, apertou, sondou, furou, pilhou e saqueou o meu corpo indefeso, enquanto atormentava a minha mente com um permanente linguarejar infantil.
Remove the drip in an hour.
Retire-lhe o gota a gota dentro de uma hora.
I left all my drip-dry dripping.
Deixei o meu fato a escorrer.
Just drip, drip, drip, drip, drip, drip.
Apenas pinga, pinga, pinga, pinga, pinga.
Drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip.
Pinga, pinga, pinga, pinga, pinga pinga.
Just get rid of them. Take them on out to the kitchen, Jessie, honey, before they drip all over.
Leva-as lá, antes que pinguem tudo.
- Don't let any of it drip off.
- Não deixe pingar.
- Nobody'll lend me one. - Have a drip-dry, then.
- Ninguém vai me emprestar.
"Drip gas" is what it's called in that part of the country.
Chamavam-lhe "pingos de gasolina" naquela zona.
♪ You drip while I dry ♪
Você escorrer enquanto eu secar
- Cut the drip, Doctor.
- Retire o soro, Doutor.
It makes her mad when I let my nose drip.
Fica irritada, quando estou com um pingo no nariz.
Over the ground Wondering where I will drip
Vou bater com o focinho No chão
Your mother's spaghetti sauce don't drip.
O molho da sua mãe não pinga.
It don't taste and it don't drip.
Não tem gosto e não pinga!
She can fucking drip-dry.
Ela pode-se secar naturalmente.
Yes, an I.V. Intravenous drip with 5 percent glucose.
sim, intravenosa, goteje de 5 % solução de glicose.
He received intravenous lidocaine, intravenous epinephrine, a lidocaine drip, 2.7 % sodium-chloride solution, catheters from the "A" line.
Ele recebeu lidocaína intravenosa, epinefrina intravenosa, gotas de lidocaína, 2,7 % de solução de cloreto de sódio, cateteres da linha "A".
I was just trying to teach you how to have a good time... when you grow up to be an old lady, because make no doubt about it... when you're 45 you're gonna be wearing a drip... and ain't nobody's gonna wanna dance with you.
Só estava a tentar ensinar-te como passar o tempo, mas não tens modos! Quando tiveres 45 anos, já vais ser um velho rabugento e ninguém vai querer jogar contigo!
Don't drip it in my fries!
Não pingue nas minhas batatas!
Start with nitrate from fertilizer, cellulose from plant bark. Stir, don't shake, with a drip or two of acid.
Comecei com o nitrato dos adubos, a celulose do tronco de uma planta tudo mexido, não batido, com uma ou duas gotas de ácido.
And do not drip her... Drop her.
E não a deixem "tumbar".
We put her on a dopamine drip, but she didn't respond.
Administrámos-lhe dopamina mas ela não reagiu.
Should " ve had my youth along with all these drip-dry shirts and Sputniks... not like then.
- Agora é que eu devia ser jovem. Vá lá, pai.
I won "t regret it when the teenage label" s torn off my drip-dry, sky-blue jeans.
Vou ficar contente quando o rótulo de adolescente cair dos meus "jeans".
a drip.
Chorar.
What a drip!
Chorar!
We salute, do an about face, double-time back to the boom-boom garbage dump where we get the clap, and the drip, and the crabs and a generally poor attitude towards the female of the species.
Uma continência, dar meia-volta, e voltar para a merda do combate onde havia todo o tipo de merdas e uma atitude normalmente incorrecta para com as fêmeas.
Parole violation'll give you plenty of time to get rid of that nasty postnasal drip.
Violação da liberdade condicional dá-te muito tempo para te livrares desse problema com as fungadelas.
But it must be drip-dried
Não, não pode passá-lo. Tem de ficar a secar.
We tried to feed him by intravenous drip with a tube in his arm.
Tentámos alimentá-lo por via intravenosa, com um tubo no braço.
Don't drip on me, Ed! Don't drip on me, man!
Não me vomites para cima, Ed.
Don't drip on me!
Pára!
Drip-drop, plip-plop Down the rain comes!
Drip-drop, plip-plop. Aí vem a chuva!
AND DO NOT DRIP THEM, OTHERWISE THEY WILL GO OFF, BONG.
E não as deixem cair ou elas "expludem".
SOON WE CAN EXPICT ANOTHER PARASHAT DRIP.
Em breve podemos "conter" com outro "lancinante" de "paraquietos".
She breaks out in these big red welts that drip. Trevor, please.
Se vais resistir, quem precisa de ti?
So you're not a drip after all.
Então afinal não é uma chata.
Kiss it good-bye, drip.
Diga adeus, trouxa.
Trig Your brains will drip like spaghetti off the end of a Bucko machete, if you're south of the border you're well out of order and you'll die at the hands of the Yeti
O teu cérebro escorregará como esparguete da lâmina dum machado, se estiveres a sul do rio estarás bem tramado, morrerás às mãos do Yeti.
We didn't just read poetry, we let it drip from our tongues like honey.
Não líamos só poesia, deixávamo-la gotejar das nossas línguas, como mel.
Little drip.
Palerma.
- He's just a drip, let's face it.
- É um idiota, não há que enganar.
No, he was a drip.
- Não, é um fanfarrão.
Drip-dry.
Não encolhe.
And do not let her drip.
E não a deixem "tumbar".