English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Drowned

Drowned tradutor Português

2,032 parallel translation
i know that you drowned here.
Sei que te afogaste aqui.
Drowned. Washed up on the beach in Santa Marta.
Morreu afogada e deu à praia em Santa Marta.
- She drowned.
- O médico-legista detectou uma lesão indicadora de um golpe na cabeça com uma prancha de surf, e água nos pulmões. Porque investigamos?
- Drowned.
- Afogaram-na.
- Drowned.
- Afogada...
She was drowned later that night.
Foi afogada nessa noite.
And then she was still moving so he dragged her to the trough there and drowned her in it.
Ela ainda mexia, pelo que a arrastou até à tina da água e... afogou-a.
Presumed drowned after she didn't come back from her morning swim.
Presumiu-se afogada, pois não voltou do mergulho matinal.
- I thought Patricia drowned.
- Pensei que a Patricia se tivesse afogado.
She was swimming, she was struck on the head, she drowned.
Ela estava a nadar, sofreu um golpe na cabeça e afogou-se.
Aleazia, and'drowned.
Aleazia... afogou-se.
I mean, why do you think he almost drowned?
Por que achas que quase se afogou?
"They will have been drowned in the sea."
"Eles serão afogados no mar."
Because he drowned, you had me in the water.
Como ele morreu no oceano, empurrei-te para lá.
- I drowned him.
- Eu afoguei-o.
Maybe they're dead now having drowned themselves or burned themselves or cut their own freakin'heads off.
Sim, há nove horas atrás. Talvez já esteja morto. Afogou-se ou queimou-se.
He drowned in his own blood, All set,
Afogado em seu próprio sangue.
While Horton came clean about the speck that he'd found and how he had saved it when it nearly drowned, the Mayor set off on his morning commute and noticed things weren't quite the same on his route.
Enquanto o Horton contava tudo sobre o grão que tinha encontrado e sobre como o salvou do quase afogamento, o Presidente saiu para o seu passeio matinal e pelo caminho notou que as coisas não estavam bem iguais.
In Burma, many peaceful protesting monks have been killed, some burned alive, and others drowned.
Muitos monges foram assassinados, queimados vivos ou afogados.
Considering their 24-year-old daughter drowned in the backyard pond they're great.
Considerando que a filha deles de 24 anos se afogou no lago do quintal... estão óptimos.
I mean, Shelley drowned, and that was my voice screaming.
Quer dizer, a Shelley afogou-se, e era a minha voz a gritar.
Yeah, Leann told me the same thing happened to Shelley before she drowned.
Sim, a Leann disse-me que aconteceu o mesmo à Shelley antes dela se afogar.
My sister Jean, she died in a fall two days before Shelley drowned.
A minha irmã Jean, morreu numa queda dois dias antes da Shelley se afogar.
She'd said that Alice is missing and presumed, like, she drowned and I didn't not believe her, but, I don't know, it was kind of hard to take, so I actually called Alice's mobile.
Ela disse que a Alice estava desaparecida, que provavelmente se afogou e eu não, eu acreditei nela, mas não sei, é difícil aceitar, então liguei para o telemóvel da Alice.
Everything was the same as always, but people were saying Alice had drowned.
Estava tudo como sempre, mas todos a dizerem que Alice se afogou.
You could have drowned.
Tu podias afogar-te.
If Belle would have drowned in that river, who would you have blamed for that?
Se a Belle se tivesse afogado naquele rio, quem culparias por isso?
My parents drowned in a b � dulykke when I was a baby.
Não, os meus pais morreram afogados num acidente de barco quando era criança.
You drowned Herman?
Afogaste o Herman? !
Chaining us to cement blocks and nearly half drowned!
Acorrentar-nos a blocos de betão e quase nos afogarem!
He drowned trying to escape.
Afogou-se ao tentar fugir.
Internal reports said Neumann had jumped the ship and drowned while trying to flee.
O relatório interno dizia que o Neumann saltou borda fora e afogou-se quando tentava fugir.
Shut up, Carlo, those poor wretches nearly drowned.
Aquelas desgraçadas estavam à beira da morte.
Carlo, we almost drowned, all four of us!
Carlo, quase morremos, os quatro!
She'd very nearly drowned in a lake.
Quase morreu afogada num lago.
What difference does it make whether she was hit by a car or drowned?
Que diferença faria se ela tivesse sido atropelada ou se afogado?
And that you drowned him.
E que o afogou.
The guy who wore this helmet before you drowned.
O sujeito que usava este capacete afogou-se.
The man who wore that helmet before me drowned.
O homem que usou esse capacete antes de mim afogou-se.
Drowned?
Afogou-se?
How could he have drowned?
Como é que ele podia ter morrido afogado?
I could have drowned in here.
Podia ter morrido afogado aqui dentro.
He's thrashing around, so I press down harder until he's drowned.
Ele desata a espernear e afundo-a ainda mais até que ele se afoga.
Does it really make sense that god got mad at the human race and drowned them all, including children and all the animals except two of each, which survived on a big boat?
- Porque não? - Faz mesmo sentido que Deus se zangasse com o mundo, afogasse toda a gente, até crianças e animais, excepto dois de cada, que sobreviveram num grande barco?
Charlie Pace, he drowned a few weeks before we were able to leave.
O Charlie Pace afogou-se umas semanas antes de conseguirmos sair de lá.
I wished I had drowned the bastard.
Queria ter afogado o desgraçado.
An angel throng, bewinged, bedight In veils, and drowned in tears, Sit in a theatre, to see A play of hopes and fears,
Turbas de anjos alados, em vestes de gaze... olhos em pranto banhados, vêm sentar-se no teatro... onde há um drama singular, de esperança e agonia ;
My wife nearly drowned, my daughter dented, and I can not more.
Minha mulher quase se afogou, minha filha amassado, e eu não posso mais.
This man's drowned.
Este homem afogou-se!
And after what they saw, they'll assume you've drowned.
E depois do que viram, tomaram por certo que você se tinha afogado.
Had you written off as drowned, for sure.
Acreditavamos que se tivesse afogado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]