Drugged tradutor Português
1,365 parallel translation
I was a lifer, too. I didn't have anywhere to go. And they don't respond too well to some drugged-up guinea pig just taking off.
Era um sobrevivente e não tinha para onde ir e eles não querem saber de um rato de laboratório que fugiu.
He drugged Mr. Harpel.
Ele drogou o Sr. Harpel.
Well, not if he were drugged up.
Bem, não se estivesse drogado.
You were very drugged when you got here though.
Estavas muito drogada quando chegaste aqui.
They drugged you.
Eles drogaram-te.
That's why they drugged you, isn't it?
Foi por isso que eles te drogaram, não foi?
He drugged her, but not enough to kill her.
Ele drogou-a, mas não o suficiente para matá-la.
He left her there drugged, probably tied up, and then took off into space with the whole world watching.
Ele deixou-a lá, drogada, provavelmente amarrada, e depois descolou para o espaço com o mundo todo a assistir.
But I know someone gave me a drugged bottle of Scotch that night.
Mas sei que nessa noite me deram uma garrafa de uísque com droga.
I drugged him. I set the dealership on fire.
Droguei-o e incendiei o concessionário.
You guys, I'm drugged, I'm not deaf.
Eh, malta, eu estou drogada, mas não estou surda.
I don't know, it was always angry and being drugged,... sew that never before ago.
Estranho como? Não sei, estava irritada o tempo todo, sempre a drogar-se... coisas que nunca fazia antes.
It's not funny. I was drugged.
Estava anestesiada.
We're going to run a tox screen, see if she was drugged.
Vamos fazer um exame toxicológico para saber se ela estava sob o efeito de estupefacientes.
Last month, she claimed she was drugged in a bar and woke up in her apartment with her toes freshly painted.
Alega ter sido drogada num bar no mês passado, e acordou em casa dela com os dedos dos pés acabados de pintar.
The guy who drugged you is a rapist and a murderer, and we're looking to stop him before he does it again.
O tipo que a drogou é um violador e um homicida, e estamos a tentar apanhá-lo antes que ele o faça de novo.
I was drugged.
Eu estava drogada.
Snuck a peek after you drugged me and took advantage of me.
Espreitei um pouco antes de me anestesiares e te aproveitares de mim.
Yeah, go now all drugged up?
Sim, ir agora. Drogada até aos cabelos.
Lookto me like Mike Doyle was drugged ; a spike was driven through his head during or immediately following sexual intercourse.
Parece que Doyle foi drogado, a cabeça perfurada por um espigão, durante ou imediatamente após uma relação sexual.
And Mike was drugged.
E o Mike foi drogado.
Do you really think the victim's own stepdaughter drugged him?
Achas que a enteada da vítima o drogou?
Guy who drugged her had plenty of time to think about this before he drowned her.
O tipo que a drogou teve muito tempo para pensar, antes de a afogar.
You were drugged against your will.
Foram drogados contra a vossa vontade.
You mean these people are not drugged, they simply adore you for who you are? !
Você quer dizer que, estas pessoas não estão drogadas, elas simplesmente adoram-no por ser quem você é?
the women are throwing themselves at me It s like the old days, except better, because now they re not drugged.
Como nos velhos tempos, só que melhor, porque agora não estão drogadas.
Turns out your victim wasn't drugged after all.
Parece que a nossa vítima afinal não foi drogada.
- Good, good 53 : 04,012 I do not like when I am drugged... 53 : 17,789 I am crazy... 53 : 26,184 as you excite to me.
Sou um tornado. Sou um tornado. Querido, estou com tesão.
55 : 47,945 when I am drugged, I warm up myself. 00 : 55 : 49,189 - - 00 : 55 : 50,184 in serious?
Fiquei alta daí me soltei, entende? Sério? Isto é fascinante.
13 : 40,345 the ocean of drugged.
Há alguém que ache que há algo de errado com isto? As pessoas deveriam ter o direito de ficar altas quando e se quiserem.
So Mom bound, starved and drugged her.
Então a mãe atou-a, fê-la passar fome e drogou-a.
She drugged you.
Ela drogou-te.
- I drugged you.
- Eu droguei-te.
But toxicology indicates that she was drugged and for some time.
Mas a toxicologia indica que ela estava drogada por algum tempo.
Of which I have no memory, so, I either drank more than I realized, repressed some kind of traumatic event, or was drugged.
Das quais não tenho nenhuma memória, então, bebi mais do que pensei... reprimi algum tipo de acontecimento traumático... ou fui drogada.
McGee... Boss, she was drugged.
Chefe, ela foi drogada.
I have a list of every girl in your employ and every victim in every state you've ever drugged and cut open.
Tenho uma lista de todas as raparigas que trabalham para ti... e de todas as vítimas que drogaste e cortaste, em todos os estados.
I think she drugged him. What the hell does she want with Jack?
O "croupier" disse que Cynthia Neuwirth esteve cá.
That's the guy from 75 trillion years ago who drugged mankind and nuked them in volcanoes.
É o tipo de há 75 triliões de anos que drogou a raça humana... e a bombardeou em vulcões.
- No. I think you drugged Lori so she wouldn't know what was going on.
Drogaste a Lori para ela não saber o que se estava a passar.
It was really wrong. Well, it's not like you drugged me.
Bem, tu não me drogaste.
I was kind of drugged at the time.
Estava drogado na altura.
Ringel must've brought him here, drugged him, and made an impression of his teeth.
Ringel trouxe-o para aqui, drogou-o e fez um molde dos seus dentes
Unless I was drugged.
A menos que estivesse drogado.
And since there's no sign of a struggle, I'm guessing he was drugged first.
Uma vez que não há sinais de luta, imagino que foi drogado antes.
She could have been drugged.
Ela pode ter sido drogada.
17 : 05,139 - but not it pipe. - you say that not these drugged to me? 17 : 08,835 I say that it is good grass. the normal thing. the grass follows good.
Só estou dizendo que é igual.
oí that or I am drugged?
Definitivamente ouvi, e estou completamente consciente. Sou a melhor! Estou certa!
- If she was drugged...
Se estivesse drogada...
She was drugged.
Ela foi drogada.
- You drugged me.
Tu drogaste-me.