English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dungeons

Dungeons tradutor Português

271 parallel translation
All the workers - the population toiling for the "Elders", never left their dungeons.
Os operários, que trabalharam pelos "mais velhos", nunca abandonaram o subterrâneo...
Drive them back to the dungeons!
Mete-los novamente no subterrâneo!
"During the battle, the prisoners in the Omdurman dungeons... overwhelmed their guards, captured the arsenal and held it... - until relieved by Anglo-Egyptian troops." - Bravo!
Durante a batalha, os prisioneiros dominaram os guardas, tomaram as armas do arsenal, e usaram-nas até chegar o exército anglo-egipcio.
Parisians, day after day innocent people disappear. Some die on the gallows, others are buried alive in dungeons.
Parisienses... dia após dia, gente inocente desaparece... alguns morrem nos cadafalsos... outros são enterrados vivos nas masmorras.
It has certain advantages over the dungeons of the castle.
Tem algumas vantagens em relação aos calabouços do castelo.
- Take them to the dungeons and bind them.
- Levem-os para as masmorras e atem-os.
We met in the dungeons of the citadel.
Conhecêmo-nos na cadeia.
No one could live so long in the dungeons.
Ninguém resiste tanto nas masmorras.
Used to work below, my lord, in the dungeons.
Tabalhava lá embaixo, meu senhor, nas masmorras.
In the dungeons, huh?
Nas masmorras?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
E se encerrássemos a Chimene e a suas filhas em um calabouço?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
Deixar que minha família mora em um calabouço?
There are no dungeons, no secret chambers in Hill House.
Não há masmorras ou câmaras secretas na Casa da Colina.
Lock him in the dungeons.
Fechem o traidor na masmorra secreta.
Black Jamie's portrait is hung where it belongs, in the bowels of the Earth, in the dungeons.
O retrato de Black Jamie está pendurado onde pertence, nas entranhas da Terra, nas masmorras.
- In the dungeons?
- Nas masmorras?
- In the dungeons.
- Nas masmorras.
Dungeons!
Masmorras!
- One can do so much with dungeons.
- Pode-se fazer muito com masmorras.
- Those dungeons are dangerous.
- Essas masmorras são perigosas.
Did you visit the dungeons last night?
Você visitou as masmorras ontem à noite?
Dungeons curses. Skeletons and iron maidens.
Masmorras, maldições, esqueletos e instrumentos de tortura.
And dungeons, and castles, and black cats.
Masmorras, castelos e gatos pretos.
All these old dungeons are the same.
Estas velhas masmorras são todas iguais.
What we do in dungeons needs the shades of day.
O que fazemos nas masmorras precisa das sombras do dia.
Later he was to write, in his opera Fidelio, the greatest of all hymns to liberty, as the victims of injustice struggle up from their dungeons towards the light.
Mais tarde ele escreveria, em sua ópera Fidélio, o maior de todos os hinos à liberdade, enquanto as vítimas da injustiça lutavam de seus calabouços para atingir a luz.
Brightest in dungeons, Liberty! "
Brilhante no calabouço, Liberdade! "
And last, all those held in the dungeons of Mogador... who swear fealty to Raisuli shall be placed under Raisuli's care.
Por fim, todos os que estão detidos nas masmorras de Mogador e que foram fiéis ao Raisuli, serão entregues á mercê do Raisuli.
The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition.
E também a sede do tribunal da Santa Inquisição. Não toque nisso.
The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano.
O poder do Vaticano jaz atrás daquelas muralhas.
The King is being held prisoner in the dungeons of Zenda.
O rei está preso na masmorra de Zenda.
Great Royal Printing Works, Lettres de cachet, Taxes and Levies Civil prisons, Dungeons and Catacombs Lance-making and Puzzles, Parasols and Umbrellas
grande tipografia real, ordens de prisão sem julgamento, taxas e impostos, ordens de prisão por dívidas, alçapões e catacumbas fitas e galões, cassetetes, sombrinhas e guarda-chuvas, casino, tiro aos pombos, Museu do Exército, jardim das plantas,
- Brian, Dungeons and Dragons tonight?
- Brian, "Dungeons and Dragons" à noite?
Dragons and wizards and dungeons and princesses.
Dragões e magos e masmorras e princesas.
Dragons and wizards and princesses and dungeons and castles.
Dragões e magos e princesas e masmorras e castelos.
Hercules has fallen deep into the dungeons of Atlantis.
Hércules caiu nas masmorras de Atlantis.
" Fully equipped dungeons.
" Masmorras bem equipadas.
They are imprisoned in the dungeons.
Estão encarcerados nas masmorras do castelo.
I vill take you to the dungeons of the Gestapo HQ.
Levá-lo-ei para as masmorras do quartel-general da Gestapo.
No one ever escapes the dungeons of Aquila, Marquet.
Ninguém escapa das masmorras de Áquila.
Someone who has seen the dungeons of Aquila, and lived to tell the tale.
Alguém que esteve nas masmorras de Áquila, e está vivo para contar a história.
I was better off at the dungeons of Aquila!
Eu estava melhor na masmorra.
We must find the dungeons.
Precisamos encontrar as masmorras.
Treasure to the vaults, prisoners to the dungeons.
Tesouro para os cofres, prisioneiros para as masmorras.
Arrest that woman and take her to the dungeons of my chateau.
Prendam aqula mulher e levem-na para as masmorras do meu castelo.
On your way out shut the door. These dungeons are very draughty.
E feche a porta quando sair, há aqui muitas correntes de ar.
could you please lock me up in one of your dungeons for a few days, until the heat is off?
Pode trancar-me numa das suas masmorras durante uns dias, até as coisas acalmarem?
our dungeons would be so full, we would have peasants coming out of our ears.
As nossas masmorras estariam tão cheias que teríamos camponeses a sair-nos pelos ouvidos.
Come, we will hide you in the dungeons.
Vamos escondê-los nas masmorras!
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
- Uma bem agradável... onde há muitos limites, celas e calabouços... a Dinamarca sendo uma das piores.
I've seen those dungeons.
Eu vi aqueles porões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]