English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dunkirk

Dunkirk tradutor Português

94 parallel translation
- Hello, Mr Dunkirk?
- Estou, Sr. Dunkirk?
Your destination is Dunkirk.
O vosso destino é Dunkirk.
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
Mr. Miniver não voltou de Dunkirk?
- About Dunkirk?
- Sobre Dunkirk?
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
Porque é que os barcos tiraram os homens da praia em Dunquerque?
We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through,
Devíamos ter cavado trincheiras em Dunkirk. Deixávamos os alemães entrar e atacávamos pela retaguarda.
Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor,
Quando voltei de Dunkirk fui Sargento Instrutor.
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
Esqueceu-se com que brilhantismo ele se recusou a invadir uma Inglaterra indefesa após Dunquerque?
- A week, after Dunkirk.
- Uma semana, depois de Dunkerque.
We're flying to Dunkirk-an evacuation.
Nós estamos voando para evacuar Dunkirk.
Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail.
Peguei 1-0-9 ao Sul de Dunkirk e destruí sua cauda.
He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk!
Ele voltará num ou dois dias, espero dispor de um barco para Dunkirk!
Dunkirk in reverse.
Dunkirk no sentido inverso.
Dunkirk in reverse!
Dunkirk no sentido inverso!
"are fighting with their backs to the sea at Dunkirk."
"estão lutando voltados com suas retaguardas para o mar em Dunkirk."
but we do know. that our sons and brothers who left France at Dunkirk will soon be going back again to France.
Não sabemos quando vai acontecer, mas sabemos que nossos filhos e irmãos que sairam da França, em Dunquerque, logo estarão novamente na França.
Dunkirk, Dieppe, Norway.
Dunquerque, Dieppe, Noruega...
Let's give it them back for Dunkirk!
Vamos vingar Dunquerque!
Dunkirk.
Dunquerque.
What's left of your army... abandoned its weapons at Dunkirk.
O que resta do seu exército... abandonou as armas em Dunquerque.
Which we captured at Dunkirk.
Que capturámos em Dunquerque.
In a powerful drive to the north... General Montgomery cuts off and bypasses the French coastal towns... of Boulogne, Calais and Dunkirk. Pushing on to capture the vital Belgian port of Antwerp.
Numa forte ofensiva para norte, o General Montgomery isola e desvia-se das cidades costeiras de Bolonha, Calais e Dunquerque, avançando para capturar o porto belga de Antuérpia.
The American had Purl Harbor, the French the Maginot Line, the British Dunkirk.
Os Americanos tiveram Pearl Harbor, os Franceses a Linha Maginot, os Britânicos Dunquerque.
He was shot down, and I had a brother at Dunkirk.
Seja como for, quanto menos soubermos, melhor.
Lord Gort is falling back on Dunkirk, the only port left open to us.
Gort está a apoiar-se em Dunquerque, o único porto aberto a nós.
Calling it "The Miracle of Dunkirk", Winston Churchill takes the occasion to deliver one of the most memorable orations of his remarkable career.
Chamando-lhe "O milagre de Duunquerque" Winston Churchill agarra a ocasião para fazer uma das mais memoráveis orações da sua notável carreira.
They left us stranded at Dunkirk, you know? - Lf we have to give him a watch to get us through the window god knows what he'll want before we get food.
Abandonaram-nos em Dunquerque e agora querem um relógio para atravessar uma janela, que será que lhes teremos de dar para comer!
- Maybe the British are grateful because we fought the Germans while they ran away at Dunkirk?
Talvez estejam agradecidos por termos lutado contra os alemães, enquanto eles fugiram em Dunquerque. Fica com ele, não vão ofender-se.
The British, who scarpered like scalded cats at Dunkirk, are obviously not coming to rescue us. They should have been here by now.
Os britânicos que se piraram como gatinhos escaldados de Dunquerque, é óbvio que não nos vêm salvar, senão nesta altura já cá estariam.
THE BRITISH, NOT CONTENT WITH RUNNING AWAY AND LEAVING US FLAT AT DUNKIRK, HAVE NOW SENT THE R.A.F. TO BOMB US.
Os ingleses, como se não bastasse terem-nos abandonado em Dunquerque, enviaram a RAF para nos bombardear.
Dunkirk.
Dunkirk.
Dunkirk. We done a running when they broke through.
Sim, saímos logo quando foi invadida.
Neutrality might mean they'll work against us like some did at Dunkirk.
Neutralidade pode ser contra nós... como foi em Dunkirk.
- Hitler turning on Russia.
Dunkirk. - Claro.
Agincourt, Dunkirk, Live Aid...
Agincourt, Dunkirk, Live Aid...
Where's your Dunkirk spirit?
Onde está seu espírito de Dunkirk?
This is the epic of Dunkirk.
Este é o épico de Dunquerque.
I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk.. ... everything.
Obtive testemunhos directos dos eventos que não observei pessoalmente, as condições na prisão, a evacuação de Dunquerque, tudo.
Well, there was Dunkirk...
Foi em Dunkirk.
You know, like Dunkirk.
Como em Dunkirk.
He too is forced to order a full retreat towards Dunkirk.
Ele também é forçado emitir órdem para uma retirada total para Dunquerque.
On the outskirt of Dunkirk, the French hold back the Germans, suffering heavy losses.
Na periferia de Dunquerque, os franceses seguram os alemães, sofrendo perdas pesadas.
All of Great Britain hails Dunkirk as an extraordinary feat.
Todos da Grã-Bretanha vêem Dunquerque como um feito extraordinário.
The "Dunkirk spirit" is born.
O "Espírito de Dunquerque" nasce.
On June 4, the Germans take Dunkirk.
Em 4 de Junho, os alemães tomam Dunquerque.
The willing and able are mobilized, while the army rescued in Dunkirk reforms.
A vontade e a capacidade são mobilizados, enquanto o exército resgatado de Dunquerque é reorganizado.
And he went into this ugly building on the corner of Dunkirk and University... a place called Baron Chemical.
E ele entrou num prédio, na Dunkirk, na Barão Química.
LOOK AT DUNKIRK.
Vê Dunkirk.
Dunkirk. - Yep.
- Devo dizer o que escreveras?
Somewhere in here is shrapnel from Dunkirk.
Eu a deixei ficar com o quarto, mesmo que ela não pudesse realmente pagá-lo. Às vezes a gente ia ao cinema.
Dunkirk.
- Dunquerque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]