Duro tradutor Português
11,711 parallel translation
Riddle's trying to show everyone what a tough commissioner he's gonna make.
O Riddle quer mostrar a todos que irá ser um Comissário duro.
He tried to get tough.
Ele tentou fazer-se duro.
Okay. This drug... And this is gonna be hard for you to get your head around...
Cá vai, esta droga... e isto vai ser duro para assimilares...
You just want to skip honest, hard work.
Queres é saltar o trabalho duro e honesto.
You one badass dude, ain't you?
- És um tipo duro, não és?
That's because I'm a very tough guy!
Sou um tipo muito duro!
There was dad up in the stands giving me the old "be tough".
O meu pai estava na bancada, a incentivar-me para "ser duro".
Um, he had it rough with me.
Joguei duro com ele.
But there are a lot of good people, including Mom, who are working really hard to make sure we get to celebrate plenty more Christmases.
Mas há um grupo de boas pessoas, incluindo a mãe, que estão a trabalhar no duro para garantir que conseguem celebrar muitos mais natais.
" Joe too tough and scary.
"O Joe é demasiado duro e assustador".
I know what I'm feeling is hard.
Sei que o que sinto é duro.
Listen, I'm hard on you for your own benefit.
Ouça, sou duro consigo para seu próprio bem.
What, was he afraid of a little hard work?
O quê, ele estava com medo de um pouco de trabalho duro?
I loved Road House.
Duro ". - Eu adorei o " Profissão :
How tough can he be... with a name like Francis?
Não pode ser assim tão duro, se se chama Francis.
- Hard worker?
- Trabalha no duro?
- Tough day?
Dia duro?
A tough day is just an unrealized great day.
Um dia duro é só um grande dia por realizar.
Is it tough out there?
É duro aí?
You and Road House.
Tu e o Profissão : Duro.
Go on, get your rock-hard ass up there.
Vai lá, põe esse traseiro duro lá em cima.
How did you get it all in there if it's not hard?
Como é que o meteste lá dentro se não estava duro?
I'm sorry the process is so troubling, but because it's been delayed for 15 years, it's actually not surprising that your puberty experience is happening at a highly accelerated speed. - It's actually quite fascinating.
Lamento que o processo seja tão duro, mas, como está 15 anos atrasado, é natural que a sua experiência de puberdade esteja a acontecer a um ritmo muito acelerado.
Maybe it's an oral fixation, but... I know I love it in my mouth, against my face and... To have his hard cock against my lips.
Talvez seja uma fixação oral, mas sei que adoro tê-lo na boca, contra a cara, ter o pau duro nos lábios.
- He wants you to stomp on him. He wants to prove how tough he is.
- Que o pises, para veres como é duro.
- - Do you want to play rough?
Queres jogar duro?
Welcome to the cold, hard world of big bid-ness.
Bem-vinda ao frio e duro mundo dos grandes negócios.
Listen to me, some hits you aren't being tough by taking.
Presta atenção, não estás ser duro quando levas alguns golpes.
He's a fine guy, but he's a rough, rough, rough guy.
Um tipo à maneira, mas muito, muito duro.
I'm a hard, horny taco.
Sou um taco duro, com tesão!
I think Durán is a tough, impressive, intelligent fighter.
Penso que o Durán é um pugilista, duro, impressionante e inteligente.
A hard-on?
Ficaste com o pau duro?
Ugh, every time you say that, my dick gets so hard.
Cada vez que dizes isso, o meu pau fica duro.
God, we work hard in this business, sometimes for nuthin'.
Cristo, às vezes trabalhamos duro neste negócio por nada.
And we all work very hard to ensure that all those people. All those movement parts are fuctioning properly as a mean to an ends.
E nós trabalhamos no duro para garantir que essas pessoas... e essas partes funcionam corretamente como um meio para um fim.
My brother runs the Inferno as a place where hard-working miners can find well-deserved recreation.
O meu irmão dirige o "Inferno" para ser um lugar onde os mineiros que trabalham duro possam ter uma merecida diversão.
The wild fire raged till it completely razed all the houses and five years of Adi's hardwork
O fogo selvagem ardeu até arrasar completamente todas as casas e cinco anos de trabalho duro de Adi.
And during his hard schedule of selling drugs, he also beat you up, didn't he?
E durante o duro horário dele de vender drogas, ele também te batia, não batia?
Uh, either than that we... um... we have a hard drive full of old TV.
Para além disso... Temos um disco duro cheio de televisão antiga.
- That's gotta be real rough.
- Aquilo deve ser duro.
Go and eat your bread in the cart!
Que fazes à mesa? Vai comer pau duro para a carroça!
I can only imagine how hard it is to face that level of violence.
Não posso imaginar o quanto deve ser duro enfrentar esse nível de violência.
Damn it, Billy, why did I have to give that nice man such a hard time?
Porra, Billy, porque fui tão duro com aquele homem tão gentil?
It'll be hard to leave the guys.
Vai ser duro deixar o pessoal.
I know how hard you work for us.
Sei como trabalhas duro por nós.
All due respect, Mr. Coughlan, it's not likely to be tougher than the Western Front.
Com o devido respeito, Sr. Coughlan, não deverá ser mais duro do que a frente ocidental.
Don't play tough guy with me.
Não se faça de duro comigo.
You're too hard on him, Zanik.
És demasiado duro com ele, Zanik.
The end there was pretty rough.
O final foi duro.
Maybe I was a little too hard on her.
Talvez tenha sido duro com ela.
- Point Break.
Duro ".