English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dusseldorf

Dusseldorf tradutor Português

77 parallel translation
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
Procedente de Düsseldorf, vôo 761 da Lufthansa, portão oito.
"I was born in Düsseldorf" "And that is why they call me Rolf"
Eu nasci em Dusseldorf, e por isso chamam-me Rolf.
- Dusseldorf.
- Dusseldorf.
I haven't been to Dusseldorf for three years.
Já não vou a Dusseldorf há três anos.
I'm talking about silly things like Dusseldorf.
A falar de coisas tontas como Dusseldorf.
That little organ there, that come all the way from Dusseldorf.
Aquele órgão ali veio de Dusseldorf.
von Ribbentrop is born in Gotterammerstrasse 46, Düsseldorf, West eight...
Von Ribbentrop nasceu em Dusseldorf, Oeste 8.
I learn in my city, Dusseldorf.
- Estudei cinco anos em Düsseldorf.
In Dusseldorf.
Em Dusseldorf.
Seven hundred and fifty to Dusseldorf.
Setecentos e cinquenta para Dusseldorf.
You think we're sleeping in Dusseldorf?
Acham que nós dormimos, em Dusseldorf?
DUSSELDORF, HERR CAPTAIN.
- "Dusseldorf", meu Capitão.
DUSSELDORF.
- Dusseldorf.
NO, DUSSELDORF!
Não, "Dusseldorf".
DUSSELDORF AND BREMERHAVEN.
- Dusseldorf e Bremerhaven.
- Edith : DUSSELDORF!
- Dusseldorf.
The place is stiff with Germans. Here, take this upstairs to my mother.
É mau quando isso acontece a um rapaz que anda numa escola em Dusseldorf.
We serve it hot in Düsseldorf.
Nós servimo-la quente em Dusseldorf.
For my honoured guest, Herr General Franze-Otto Dietrich, a specialty from Düsseldorf... hot cucumber soup.
Para o meu convidado de honra, Herr General Franze-Otto Dietrich, uma especialidade de Dusseldorf : sopa de pepino quente.
- Düsseldorf.
- Dusseldorf.
Fresh from Düsseldorf.
De Dusseldorf.
- From Düsseldorf?
- De Dusseldorf?
A letter from your sister in Düsseldorf saying your father's dying, you should come home immediately.
A carta da tua irmã em Dusseldorf diz que o teu pai está a morrer, deves voltar.
A ticket for a night train to Düsseldorf, which you won't take.
Um bilhete de comboio para Dusseldorf, que não apanhas.
In Düsseldorf it's wanted.
Mandamos montá-los em Dusseldorf.
That's Dagwood Düsseldorf, our friendly neighbourhood morale officer.
- Do Dagwood Dusseldorf, o responsável pelo moral das tropas cá da vizinhança.
I thought you had to be in Dusseldorf.
Eu pensei que você tinha que estar em Dusseldorf.
We have to cancel Dusseldorf.
Vamos ter que cancelar Dusseldorf.
So you want Trevanny to strangle a Ukrainian Mob boss on the Berlin to Dusseldorf express with a piece of dental floss? Yeah.
Corrige-me então, se eu tiver percebido mal, mas queres que o Trevanny estrangule um chefe da máfia ucraniana no comboio expresso de Berlim para Dusseldorf com um pedaço de fio dental?
If he doesn't come back soon, we have to wait till after Dusseldorf.
Se ele não voltar depressa, talvez só possamos actuar depois de Dusseldorf, mas espero que não.
She died in Düsseldorf on 14 April 1997.
Morreu em Dusseldorf no dia 14 de Abril de 1997.
Did you got to that cool bar in Dusseldorf?
Você foi àquele bar fixe em Dusseldorf?
- Yeah. It may just beat out Düsseldorf.
Sim, ainda gosto mais do que de Dusseldorf.
I love Düsseldorf.
Adoro Dusseldorf.
I'm only kidding. I've never been to Düsseldorf. Oh.
Estou a brincar, nunca fui a Dusseldorf.
Or further into the traffic, in Dusseldorf.
Ou mete-te no trânsito... em Düsseldorf.
All the trains run on time. When she gets pregnant, it's like a new station opening in Dusseldorf.
Todos os comboios funcionam a horas mas, quando ela engravida, é como se abrisse uma nova estação em Dusseldorf.
We continued to push on into Germany through Dusseldorf, but most men now were new faces.
Nós continuamos a empurrar os alemães em direcção a Dusseldorf, mas a maioria dos homens agora têm caras novas.
The Vatican is expressing sympathy for the mugging victim a Dusseldorf tourist, now confirmed dead....
O Vaticano expressa a sua consternação pela vítima do assalto, um turista de Düsseldorf, cuja morte já foi confirmada...
It's a new procedure written by Dr. Von Schmekel from the University of Dusseldorf.
É um novo procedimento escrito pelo Dr. Von Schmekel... da Universidade de Dusseldorf.
Thankfully, he moved back to Dusseldorf and took the Cheese Touch with him.
Felizmente, mudou-se para Düsseldorf e levou o Toque do Queijo com ele.
Peter Kurten, the Vampire of Dusseldorf.
Peter Kurten. O Vampiro de Dusseldorf.
I fly to Taiwan Tuesday, then back to Düsseldorf.
Na quinta-feira voo para Taiwan e daí para Dusseldorf.
My father made the finest suits in Dusseldorf.
O meu pai fazia os melhores fatos em Dusseldorf.
My parents were from Dusseldorf.
Os meus pais eram de Dusseldorf.
A pair of German cutters in memory of your handsome friend from Dusseldorf.
Um par de tesouras Alemãs... em memória dum gentil amigo de Dusseldorf.
Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the Mandingo fight game.
Porque a minha personagem é a de um grande investidor de Düsseldorf que veio a Greenville para investir nos combates Mandingo.
But, Lara Lee, Dr. Schultz is from Dusseldorf.
Mas, Lara Lee, o Dr. Schultz é de Düsseldorf.
There was a plane crash in Düsseldorf yesterday.
Um avião despenhou-se em Dusseldorf, ontem.
By the way... are you, by chance, related to the Dusseldorf Schnitzelnazis?
Já agora... é, por acaso, relacionado com os Dusseldorf Schnitzelnazis?
Mr. Giffard, Dusseldorf on the phone.
Sr. Giffard, ligação de Dusseldorf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]