English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Déjà

Déjà tradutor Português

397 parallel translation
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
De que o que está a acontecer já aconteceu hoje em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já... Entretanto, hoje, em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento. 'É A MENTE'
Déjà vu.
Déjà vu.
It's called deja vu.
Déjà vu. Estou sempre a ter isso.
I have it all the time. Yeah, deja vu.
- O velho déjà vu.
This is Chevalier, Montage, Détente, Avant Garde, and Déjà Vu.
Este é o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
Goodbye, Déjà Vu.
Adeus, Deja Vu.
This is like a déjà vu.
Não parece ser a 1 ° vez que acontece.
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Como acha que não é a 1 ° vez se não se lembra de nada?
I mean... this is all déjà vu.
Isto é... já aconteceu.
Comprendo, déjà vu?
Compreendo, déjà vu?
Buddy D, is this déjâ vu?
Buddy D., isto é um déjà vu?
Déja vu, I guess.
Déjà vu, acho.
- Déjà vu.
Déjà vu.
Maybe leaping from one year to another had done more than Swiss cheese my brain, because the feeling of déjà vu had just struck again.
Talvez saltar de um ano ao outro tenha feito mais do que um queijo-suíço na minha memória, porque a sensação de déjà vu atacou de novo.
I was still trying to figure out how anyone could be as tasteless as Chuck... when the déjà vu feeling hit me again.
Eu ainda tentava entender como alguém pode ser tão insensível quanto Chuck quando a sensação de déjà vu atacou de novo.
It's not déjà vu.
Não é déjà vu.
Talk about déjà vu.
Falando de déjá vu.
Ever have déjà vu, Mrs. Lancaster?
Alguma vez teve um déjà vu, Sra. Lancaster?
Do you ever have déjà vu?
Conheces a sensação de déjà vu?
I got a sense of déjà vu.
Acho que já vi esta cena.
- Like a déjà-vu?
- Foi um déjà vu?
- It was very déjà-vu-ish.
- Foi muito déjà vu.
Bald tattoo is not part of my vision. It's beyond déjà vu.
E carecas tatuadas não são a minha visão, são para lá do déjà vu.
I know, I feel like I have déjà vu.
Eu sei, é um autêntico déjá vu.
I'm getting a deja vu.
Estou a ter um déjà vu.
It's about a comic book artist who's about to experience a terrible case of déjà boo.
É uma artista de banda desenhada que vai viver uma terrivel experiência de déjá vú do medo.
Deja vu!
Déjà vu!
Fly this plane or you'll experience death then déjá vu.
Pilota este avião ou irás morrer e passar por um déjà vu.
Talk about your déjà vu.
Por falar em déjá vu.
Wow, talk about your déjà vu.
Sobre a tua sensação de déjà vu.
Two years later, déjà vu.
Passados 2 anos, déjà vu ;
- I've a distinct sense of deja vu.
- Tenho uma sensação de déjà vu.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
És um rumor, reconhecível apenas como déjà vu e esquecido muito depressa.
I'm having a feeling of déjà vu.
Tenho uma sensação de déjà vu.
What do you think, Derek? Sidney experiencing some deja vu? No.
Que achas, ela estará a passar por algum déjà vu?
You are a rumour, recognizable only as deja vu and dismissed just as quickly.
És um rumor, reconhecível apenas como déjà vu e esquecido muito depressa.
I'm having a feeling of deja vu.
Tenho uma sensação de déjà vu.
To quote Yogi Berra, "lt's like deja vu all over again."
É como um déjà vu outra vez.
- Déjà vu.
- Déjà vu.
Déjà vu just isn't what it used to be.
O déjà vu já não é o que era.
Déjà vu, Jarod.
Déjà vu, Jarod.
Déjá vu.
Déjà-vu...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Boa noite. Hoje, em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do... Déjà vu.
i have this terrible feeling of deja vu.
Tenho uma sensação terrível de déjà vu.
i have this terrible feeling of deja vu.
Tenho uma sensação terrível de déjà vu...
Among us it won't pass anything new when you begins this way, with one sensation of Déjà-vu
Então, de que é?
Déja vu.
Déjà vu.
You know, it's an interesting fact that that dog's mouth is probably cleaner than anybody's in this bar.
Isto está a ser déjà vu do fim de semana todo.
It's O'k. You're stressed out. We can explane it.
Tu estás estafado, tiveste "déjà vu" ou vertigens... mas existem leis, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]