Déteste tradutor Português
109 parallel translation
- Monsieur... - Je déteste les soldats!
Muito bem.
He's fine. Come on!
Je déteste les fainéants.
Oh, I hate to think of your running such a risk just to take me where I want to go.
Deteste pensar que está a correr um risco tão grande só para me levar onde eu queria ir.
You know, much as I hate to give Thomas J. Doyle too much credit, he might have gotten a hold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Por muito que deteste dar crédito ao Thomas J. Doyle, ele pode ter acertado quando disse que o que se passa ali é privado.
Love, Antoine So, you think it's normal that he hates me
Então achas normal que ele me deteste.
Much as I hate to agree with G.W. About anything, you haven't changed a bit.
Por mais que deteste concordar com o G.W. em alguma coisa, o senhor não mudou nada.
And though I hate to judge before the facts are in, it looks like Gen. Ripper exceeded his authority.
E embora deteste julgar antes de estar a par dos factos, parece que o gen. Ripper excedeu a autoridade dele.
- What are you booking them on?
- Porque os deteste?
Honestly, there's nothing I detest more than someone taking liberties with a fine gentleman like yourself.
Não há nada que deteste mais do que ver alguém abusar de um cavalheiro como o senhor.
I don't get married again because I can't find anyone I dislike enough to inflict that kind oftorture on.
Não me caso porque não conheço ninguém que deteste o suficiente para infligir esse tipo de tortura.
Because there's nothing that I detest more than... the stench of lies.
Porque não há nada que eu deteste mais do que... o fedor da mentira.
"Dear Enemy, May the Lord hate you and all your kind."
"Caro Inimigo, Que o Senhor o deteste a si e a todos os seus."
Perhaps that's why I dislike you so.
Talvez seja por isso que o deteste tanto.
Oh, and Ranger? The man you caught - Snow.
Ranger, o tipo que deteste, o Snow, não irá passar desta noite.
Which food doesn't you like? Octopus...
- Uma comida que deteste?
Die broke, Peg, but first I'm find a barber, a real man, a man who likes girls but hates women.
Morrer teso, Peg, mas primeiro vou encontrar um barbeiro. Um homem a sério, um que goste de raparigas, mas que deteste mulheres.
There's nothing I hate more than failure.
Não há nada que mais deteste do que o fracasso!
As much as we loathe working with each other, I think we'll do better if we combine strengths.
Por mais que a gente se deteste, penso que seria melhor se unissemos forças.
Maybe it just hates women.
Talvez ela deteste mulheres.
As much as I hate that man right now... you got to love that suit.
Embora eu deteste aquele homem neste momento... Tenho que dizer que adoro aquele fato!
There must have been some part of childhood that you didn't loathe.
Deve haver alguma coisa da sua infância que você não deteste.
I wouldn't let him die for my crime, much as I dislike the man.
Por muito que o deteste, não o ia deixar morrer por um crime meu.
Maybe he hates goodbyes as much as I do.
Talvez ele deteste dizer adeus tanto como eu.
- Hate me, detest mejust faint!
- Me odeie, me deteste... só desmaie!
As much as I hate to say this, we should really go kill bad guys.
Por mais que eu deteste dizer isto, deveríamos ir matar bandidos.
Will. I hate to reopen an old discussion. but yes. you are!
Will, deteste ter de reabrir uma velha discussão, mas, sim, tu vais!
I want to love you even if you loathe me.
Quero amá-lo mesmo que deteste-me.
- I hate getting harsh with you.
- Deteste ser duro contigo.
I wouldn't want her to sniff her nose at me No matter how lovely it is
Não quero que ela me deteste ao ponto de lhe chegar a mostarda ao nariz, que é muito bonito, aliás.
I hate you Muffins!
Deteste os vossos Muffins!
I talked to the couple you detained after the weekend in Amsterdam.
Eu falei com o casal que deteste, em Amesterdão, depois do fim de semana.
as loathe as i am to agree with him, i'll have to concur.
Por mais que eu deteste concordar com ele, tenho que concordar.
As much as I hate to delay your doing weird sex stuff to my little sister.
Por muito que deteste estragar-te o sexo estranho com a minha irmã.
They're not my angst. Besides, it's not like I don't want to like Jess.
Não é que deteste o Jess, só não consigo evitar.
What do you know.
E esta? Talvez não deteste crianças.
It is the active nature of the crime, though, that so abhors.
È a natureza activa do crime, Embora, tanto deteste.
Maybe Vince will hate the movie, though.
Talvez o Vince o deteste.
I don't wanna sound like I hate my brother, because I don't.
Não é que deteste o meu irmão, porque não detesto.
Better that she detests me.
É preferível que me deteste.
There's nothing I hate more than a bold-faced lie.
Não há nada que deteste mais do que uma mentira óbvia.
Though I hate telling bad news, there is more bad news to tell.
Embora eu deteste dar más notícias, elas não ficam por aqui.
Down, weimeraner.
Quanto a mim, eu deteste esperar pelo ordenado.
Heather, as much as I hate to admit this... you have a point,
- Por muito que deteste admiti-lo, - tens razão.
Someone who hates NTAC.
Alguém que deteste o CNAA.
She said not a day goes by that she doesn't hate herself.
Ela disse que não passa um dia sem que se deteste.
Well, you might hate it now, Lavernagain.
Talvez a deteste agora, Lavernovamente.
Books - they could be 500 pages, once I start them, even if I hate it, I'll finish it.
Livros, podem ter 500 páginas. Uma vez que começo, mesmo que deteste, gosto de acabar.
As much as I dislike that job, It'll be preferable to this.
Mesmo que deteste esse trabalho, é preferível a isto.
And by the way, people, just so you know, there's nothing I hate more than when you make excuses for yourselves.
A propósito, para que saibam, não há nada que deteste mais do que vos ouvir a arranjar desculpas.
Much as I hate to use a cat metaphor, Doctor... I think you'll land on your feet.
Por mais que deteste usar a metáfora do gato, doutor, acho que vai cair de pé.
I'm intimidated about asking the father of the girl whose body is as much as it kills me to quote John Mayer, a wonderland. All right?
Tenho medo de pedir ao pai da miúda cujo corpo, por mais que deteste citar John Mayer, é o País das Maravilhas.