Earthquakes tradutor Português
434 parallel translation
He left out earthquakes, the old doom-spreader.
Esqueceu-se dos tremores de terra, o divulgador da perdição.
- This is the land of many earthquakes.
Nestas paragens há muitos terremotos.
In the whole world, no place has such big... such beautiful, such magnificent earthquakes as right here.
Em todo mundo não há terremotos tão grandes e formosos como aqui.
As the series of earthquakes continue to destroy Chile... the United Nations has granted immediate emergency aid.
Uma série de terramotos continua a destruir o Chile, as Nações Unidas já decretaram estado de emergência enviando imediatamente ajuda.
And what he doesn't know about earthquakes and seimonoso- - seismo- - seismology and technological achievements, is absolutely not worth knowing.
O que ele não sabe sobre terramotos e sismologia e os avanços tecnológicos nem vale a pena saber.
You can get sick of everything. Even earthquakes.
Fartamo-nos de tudo, na vida, até dos terramotos.
And the twelfth returned with incredible stories of huge walls offire, strange, violent earthquakes, his mind gone, shattered no doubt by some un-simian torture.
E o 12º voltou com histórias incríveis de grandes bolas de fogo, terramotos violentos e estranhos, louco, arrasado sem dúvida por alguma tortura não símia.
Plagues have come over my people, earthquakes and floods but what the Spaniards did to us is much, much worse.
O meu povo passou por doenças, terramotos, cheias... mas o que os espanhóis nos fizeram foi muito, muito pior.
In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests earthquakes and other miscellaneous natural disasters.
Na mitologia grega, era o deus dos mares e das tempestades terremotos e outras várias catástrofes naturais.
Cahills have survived floods, earthquakes, pestilence... every natural disaster known to man.
Os Cahills já sobreviveram a cheias, terramotos, pestes... todas as catástrofes naturais conhecidas pelo homem.
Constant earthquakes, gravitic shifts, tidal waves.
Terremotos constantes, mudanças gravitacionais, ondas gigantescas.
This structure is inherently flexible, enabling it to withstand earthquakes.
Esta estrutura é inerentemente flexível, permitindo que suporte os terremotos.
'The gravity disruption. 'the earthquakes in the United States along the San Andreas Fault'and in Yugoslavia as well as southern France. 'has caused enormous damage to life and property.
A quebra na gravidade, os tremores de terra nos Estados Unidos, na falha de Santo André, bem como na Jugoslávia e no Sul da França, causou muitas perdas de vidas e bens.
Explain again how sheep's bladders may be employed to prevent earthquakes.
Diga-me de novo como é que bexigas de ovelhas podem impedir terramotos.
The fault line is shifting, which is why you get earthquakes in California.
A linha da falha está a mover-se, por isso há terramotos na Califórnia.
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
Secas, inundações, tempestades, guerras, sismos, erupções vulcânicas, epidemias.
I visit it with mysteries, earthquakes, unpredicted eclipses.
Atingo-os com mistérios, tremores de terra, eclipses imprevisíveis.
After the earthquakes and tidal waves, they won't be the same human beings. They'll be more tractable.
Depois dos tremores e das marés, eles não vão ser os mesmos seres humanos.
Yes, I know, more deaths caused by cancer then earthquakes.
Sim, Eu sei que cancro mata mais pessoas do que terramotos.
Earthquakes, eh.
Terremotos, hein?
- Earthquakes, volcanoes...
- Terramostos, vulcões...
Oh yeah? Why aren't we responsible for the hail, earthquakes and whooping cough?
Então as únicas coisas que pelas quais não somos responsáveis são granizo, terremotos e a coqueluche!
A thousand years ago, huge earthquakes turned the world upside down.
Há 1 000 anos, grandes terramotos viraram o mundo ao contrário.
Earthquakes!
Sismos!
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
Terramotos, pragas, água que se transforma em sangue.
Why don't you design something to predict earthquakes?
por que não desenha algo para prever terremotos?
Like earthquakes or flash floods or mud slides.
Como sismos, inundações ou desabamentos de terra.
Earthquakes. And you two must be Val and Earl.
Vocês devem ser o Val e o Earl.
These earthquakes are shaking up our water wells like soda pop.
Estes tremores de terra estão a sacudir os nossos poços de água como gasosa.
I did fires and earthquakes. Any kind of disaster. And assassinations.
Memorizei incêndios, sismos e outros desastres, e assassínios.
Earthquakes...!
Terremotos...!
Earthquakes, water shortages, fires, mud slides, crime, gang warfare, massive overcrowding.
Terremotos, secas... incêndios, deslizamentos... Crimes, gangues, excesso de população.
Riots, smog, earthquakes?
Motins, fumaça, terramotos?
There's no earthquakes in California.
Não há terramotos na California.
See, what they tell us are earthquakes are actually sonic booms caused by a project that's been funded by the U.S. government.
O que eles nos dizem são que os terramotos são na verdade bombas sónicas causadas por um projecto que é financiado pelo governo dos Estados Unidos.
If this works- - lt can anticipate volcanic stresses, earthquakes.
Podemos antecipar actividade vulcânica, terramotos...
I think five earthquakes in three weeks is enough.
Eu penso que cinco tremores de terra em três semanas é dose.
It's just the earthquakes, Heather.
são só os tremores de terra, Heather.
San Francisco is known for the unusual, from hippies, to earthquakes, to trolley cars, but nothing has so captured the public's fancy as the curiosity of a man who dares to buck the system.
São Francisco é conhecido pelo invulgar, desde hippies, tremores de terra, carros clássicos, mas nada capturou tanto a atenção do público como a curiosidade sobre um homem que se atreve a desafiar o sistema.
In the last 24 hours a series of earthquakes have struck cities from Vladivostok to New York.
Nas últimas 24 horas, vários terramotos atingiram cidades desde Vladivostok a Nova York.
Our seismologists have analyzed the earthquakes and have come to the conclusion that they are artificial.
Os nossos sismólogos analisaram os terramotos e chegaram à conclusão de que são artificiais.
Our assignment is to find out who caused the earthquakes and what they want.
A nossa tarefa é descobrir quem causou os terramotos e o que querem.
The global earthquakes.
Os terramotos globais.
Soon, I will activate all of these lasers together and when I do, they will produce worldwide earthquakes the likes of which we have never felt before.
Em breve, vou ativar todos estes lasers em simultâneo e, quando o fizer, ocorrerão terramotos em todo o mundo como nunca se sentiu antes.
I've got a foggy, smoggy morning. No earthquakes, no riots, no mudslides.
O ar está poluído e a manhã está nublada mas sem terramotos, motins ou desabamentos.
Yeah, but he thinks he saw a UFO, and he thinks he can predict earthquakes.
Mas pensa que viu um OVNI e que prevê terramotos.
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Estou seguro de mim, e eu sou como terramotos!
All I want to do is make earthquakes and see everything get destroyed.
Tudo o que eu quero é fazer terramotos e ver tudo a ser destruído.
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Estou seguro de mim, e sou como terramotos!
Come on! Six major earthquakes in 3 1 / 2 years and the space shuttle...
Seis terramotos em três anos, e o vai-vem espacial...
We've been recording between 25 and 75 earthquakes per day.
Temos registado entre 25 e 75 sismos por dia.