Eclairs tradutor Português
52 parallel translation
Eclairs with whipped cream are even better
Bombas de chocolate com creme são melhores ainda.
Don't forget the éclairs.
Não, te esqueças dos eclairs.
Yes sir, but surely that was traced to a shipment of garlic eclairs.
Sim sir, mas certamente isso foi devido a um carregamento de eclairs de alho.
Take a couple of sonnets and fill them with eclairs.
Bom, eis aqui dois sonetos do senhor Benserade... que vou encher de bolinhos.
Two of those wonderfully fattening chocolate eclairs, please, Sam!
Duas dessas enormes bombas de chocolate, por favor, Sam!
Some eclairs and a lemon tart,
Trouxe-te uma religiosa de café, um éclair de chocolate e uma tarte de limão.
The band was a hallucination of the eclairs.
A faixa era um hallucination por éclairs...
- She has made the eclairs...
- "éclairs".
- Is everything as good as that wonderful eclairs? - Yes, but...
Tudo é assim bom como aqueles pastelitos?
Doves, playboys, biscuits, barrels, calis, clear caps, China whites, rhubarbs, looney tunes, New Yorkers.
Colombianos, playboys, biscoitos, Eclairs, Looney Toons, Nova-lorquinos, Portáteis, Dollars.
£ And the little eclairs £ £
- Prova os éclairs...
There better be some eclairs in here.
- É bom que haja aqui éclairs. - Desculpe, pai.
- And the little eclairs...
Devias vir. Não sei, Mãe.
It took me four chocolate eclairs... and a macaroon just to get up the courage to talk to her.
Custou-me quatro éclairs de chocolate... e um suspiro ( doce ) só para ganhar coragem de falar com ela.
jeff : you can saunts, chocolate eclairs and everythingyou toad make a hot cup ofcoffee.
Fang uma vez mais são uma nova tribo. Sugar uniu-se a Fang, e os números agora igualam-se. Está bem, prontos para o desafio de hoje?
Chocolate eclairs.
Bolo de chocolate.
It's like choosing between eclairs and napoleons.
É como escolher entre eclairs e napoleões.
They were already out of eclairs.
Não haviam mais biscoitos.
Okay, so, we have two victims, with seemingly nothing in common except... a love for eclairs.
Certo, temos duas vitimas, com aparentemente nada em comum excepto... - o amor por éclairs.
Jelly rolls, mocha éclairs and Boston cream pie and cherry tarts...
Croissants recheados, éclairs de moka, tartes de creme, de cereja...
And I got a cake!
Trouxe-te éclairs.
You can tell the general how come he didn't get his éclairs and tea cakes.
Explique ao General por que é que ele não tem éclairs nem bolinhos.
- Eclairs and tea cakes?
- Éclairs e bolinhos?
Try these éclairs.
Prova estes éclairs.
Those custard-filled Long Johns with the white sugar frosting on top of it.
Aqueles éclairs cheios de creme, com a cobertura de açúcar em cima.
I love chocolate éclairs.
Adoro éclaires de chocolate.
[CHUCKLES] Don't forget the éclairs.
Não, te esqueças dos éclairs.
Can you do for me as soon as possible the'Southern Cross as many caramel eclair things get?
Eu necessito que você vai ao centro assim que você puder... ao restaurante "a cruz do sul"... e isso você traz-me os sinais de adição "éclairs" do caramelo possíveis.
Larry, he's eating éclairs out of a garbage can?
Larry, ele comeu éclairs do caixote do lixo!
Jon Stewart and chocolate éclairs.
O Jon Stewart e "éclairs de chocolate".
Miranda, still off sex and on chocolate, couldn't order the seven éclairs she wanted so she asked for just one.
A Miranda, ainda sem sexo e à base de chocolate, não conseguiu pedir os sete "éclairs" que queria e acabou por pedir só um.
You could lay off the éclairs, you know.
- Devias comer menos éclairs.
Perhaps you should eat more éclairs.
Talvez devesses comer mais éclairs.
Definitely not with an eclair.
Não combina com éclairs.
Well, anyway, what I've got is I've got normal éclairs and I've got new, they are new, brand-new, low-calories FatFighters Fatty Treats éclairs.
Tenho aqui éclairs normais e éclairs magros "Pitéu para Potes" da "Combate á Gordura"
OK, now I've got two éclairs here. I want you to see if you can guess which is the low-calorie one.
Tenho aqui dois éclairs e quero que adivinhes qual é o magro.
They're low-calorie. She won't put on an ounce. Oh, no!
Sao éclairs magros, ela nao vai engordar nada.
I'm making chocolate éclairs and I need an official taster.
Estou a fazer éclairs de chocolate para a sobremesa e preciso de um provador oficial.
I was thinking that those lil'chocolate éclairs... right there looked pretty good.
Estava a pensar que aqueles bolinhos de chocolate têm bom aspecto.
He makes those sublime éclairs.
Ele faz aquelas maravilhosas bombas de chocolate.
Well, let's see. One Mississippi Mud Sandwich, two fudge bars. Oh, and those chocolate éclairs you snuck in your bag last Wednesday.
Vejamos, uma sandes, dois doces de chocolate e os bolinhos de chocolate, que puseste na bolsa na quarta-feira passada.
Can you reserve éclairs?
Pode reservar-se "éclairs"?
Are those éclairs?
Meu Deus! Isto são éclairs?
Hey, I brought éclairs.
Trouxe éclairs!
I, um, I brought éclairs. Oh, uh, yum.
Trouxe éclairs.
These are the best éclairs ever.
Milt. Estes são os melhores éclairs de sempre!
Is this because of the éclairs?
É por causa dos éclairs?
'Cause I brought the same damn éclairs. Russ.
Porque eu trouxe os mesmos!
- Eclairs! - Four.
"Parteiras de Poplar Cuidam de Todos os Aspetos da Saúde."
My mother wouldn't put him in a home, and when we took him out she'd say, "If people stare, stare back."
Estou à espera das notícias, para decidir por que cataclismo rezar. - Éclairs! - Quatro.