Elegant tradutor Português
1,265 parallel translation
No, it's very elegant.
Não, com muita elegância.
- Something simple but elegant?
- Uma coisa simples, mas elegante?
Simple but elegant.
Simples, mas elegante.
- Elegant conversation
... E uma boa conversa.
A really elegant string-of-pearls configuration.
Belo colar de pérolas.
The cheaters elegant, weaklings he scorns.
- Elegante e muito forçudo
What a pretty pajama, you look so elegant.
Que bonito pijama, que elegante está.
Uh, elegant subdued, yet practical.
É. O gosto dele sem dúvida é diferente, não? - Esperem até o conhecerem.
Why gnaw away like a mental patient when we have this elegant device?
Para quê roer as unhas que nem um atrasado mental, quando temos um instrumento tão elegante?
An elegant manor house, a beautiful southern belle, a dashing Union officer, determined to win her affections despite her hatred for Yankee interlopers...
Uma elegante casa aristocrata, uma bela miúda sulista, um elegante oficial da União, determinado a conquistar a afeição dela apesar do ódio dela pelos ianques intrusos...
There was a time, not very long ago, when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand parties.
Era uma vez, não há muito tempo, quando vivíamos num mundo encantado de palácios elegantes e festas.
Languid and thoughtful and elegant.
Lânguido, compreensivo e elegante.
- No. It's elegant.
Não, é elegante.
Hmm, an elegant bowl.
Hmm, uma malga elegante.
Elegant proof of intelligence, isn't it?
Prova de inteligência, certo?
Notice the splendid stucco work, the elegant stone motifs.
Raparem no esplêndido trabalho de estuco, o nos elegantes motivos de pedra.
The plan is far more elegant.
O plano é muito mais elegante.
It was elegant.
Era elegante.
NOTICE THE ELEGANT SYMMETRY WITH WHICH THE PUPAE GROWS...
AVISO A simetria ELEGANTE COM QUE CRESCE As pupas...
Elegant as a vampire.
É elegante como um vampiro.
I'll prevent the marriage in an elegant manner.
Hei-de impedir o casamento, mas de uma forma elegante.
And tonight, seeing all of you here so beautiful, so elegant. .. so rich... I realize my dream has come true.
E esta noite, vendo-vos aqui tão belos, tão elegantes tão ricos vejo que o meu sonho se realizou.
- It's so elegant, economic.
É tão elegante, conciso. É emocionante.
Trust me, this woman has the most elegant toes I've ever seen.
Ela tem os dedos dos pés mais elegantes que já vi.
You do have elegant toes.
- Tens uns pés elegantes.
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Não sei ser eu própria senão rodeada pela gente mais elegante, no coração de bairros ricos ou entre a ornamentação sumptuosa de um Palace, servida por um exército de criados e caminhando sobre espessas alcatifas.
What an elegant place!
Que lugar elegante!
And so we arrive at yet another room with the most elegant proportions.
E chegamos a outro quarto com proporções elegantes.
What you think about all of this elegant simplicity?
Que pensas desta simplicidade elegante?
No hair spray, no teasing, just elegant.
Nada de laca, nem de ripar o cabelo. Com elegância.
I didn't think a country woman would be so elegant.
Não pensei que uma mulher do campo pudesse ser tão elegante.
And you...? Why does such pretty, elegant woman need to place an ad? I'm like you.
Mas você... como pode uma mulher tão bela e elegante precisar colocar um anúncio?
I was simply expecting... Someone less elegant.
Só que esperava... uma mulher menos elegante.
The plan is elegant and vicious, dear Baron.
O plano é elegante e perverso, caro barão.
Everyone seems anxious to contribute, and the team works so industriously and so harmoniously that their elegant cup is usually completed in a mere three days.
Todos parecem preocupados em contribuir, e a equipe trabalha tão zelosamente e tão harmoniosamente que a sua elegante copa normalmente é concluída em meros três dias.
You are finally becoming an elegant and refined young lady.
Finalmente, está a tornar-se uma jovem elegante e requintada.
Salmon would be more elegant than chicken.
Salmão seria mais elegante que frango.
An elegant volume, 50 to 100 copies.
Um volume elegante de 50 a 100 cópias.
I think Grace would agree with me when I say that this is... an extreme version of an idea that Grace will now distill into a more refined, elegant essence. No.
Acho que a Grace concorda se eu disser que isto é uma versão radical duma ideia que ela irá agora apurar para uma essência mais refinada e elegante.
- But, Marge... The Gilded Truffle is an intimate, elegant place.
Marge, A Trufa Dourada é um sítio íntimo e elegante.
Girlie Sue's gonna have a elegant weddir feast.
A Girly Sue vai ter um casamento mesmo elegante.
It's elegant, it's function with style, it's- - hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste.
É elegante, funcional e com estilo. Espera! Estou a passar-me com o meu bom gosto.
No to elegant, no to style, no to me, what?
Não ao estilo? Não a mim?
I figured if I kept my mouth shut I could pass for elegant and mysterious.
Calculei que se mantivesse a boca fechada, passava por elegante e misteriosa.
All I had on my mind were Felice and her elegant perfume.
Na minha cabeça só estava Felice e seu perfume sedutor.
This is a fine, elegant Harvey Wallbanger.
Isto é um belo e elegante cocktail.
She was tall, dark hair, very chic, very elegant.
Era alta, cabelo escuro, muito chique, muito elegante.
Since Henri Bendel first opened in New York we're known as the most elegant store for women.
Sempre desde Henri Bendel abriu em New York, um transformou-se a loja das mulheres mais elegantes.
This is an elegant crime done by an elegant person.
É um crime elegante cometido por uma pessoa elegante.
A neighbor says he often saw an elegant woman leaving here... and he noticed her perfume too.
Um vizinho diz que várias vezes viu sair uma mulher elegante. Etambém mencionou o perfume ;
It's elegant, it's simplicity.
É simples.