Elysée tradutor Português
46 parallel translation
Elysée 2763.
Elysée 2763.
The Champs Elysée looks just like Main Street.
Os Campos Elísios são tal e qual a Rua Direita.
If you need help, I'm at the Elysée Hotel.
Se precisarem de ajuda, estou no Hotel Elysée.
1 : We march on the Elysée. 2 :
Tomaremos o Eliseu e o Palácio Bourbon.
When you arrive in Paris, those that elected you will carry you to the Elysée.
Só precisa aparecer em Paris. E o povo que o elegeu, levá-lo-á ao Eliseu.
- Tomorrow you'll be in the Elysée.
- Amanhã, estará no Eliseu.
- To the Elysée Palace. It's true.
- O palácio do Eliseu.
- Elysée 99-84.
Élysée 99-84.
Elysée 99-84?
Estou, Élysée 99-84...
Get me Elysée 99-84.
Queria o Élysée 99-84.
Elysée 25-32.
Élysée 25-32.
Elysée 99-84.
Élysée 99-84.
President Novales off to the Elysée.
E a visita do Presidente Novales.
When you've dropped me at the Elysée, book me a table for dinner at Septime's.
Quando me deixar no palácio reserve uma mesa para o jantar, no Septime.
Sometimes a reception at the Elysée.
Às vezes, uma recepção no Eliseu
At this moment there is an emergency meeting in the Elysée Palace.
Neste momento decorre uma reunião de emergência no Palácio Eliseu.
near Champs-Elysee.
Perto dos Champs-Elysées.
The photos are being studied at the Elysée.
As fotos são estudadas no Eliseu.
Christian Prouteau's Office Elysée Palace - 75008 Paris
Escritório de Christian Prouteau Palácio do Eliseu Paris
Mr. Denard spoke to the French this afternoon from the Elysée.
O Sr. Denard dirigiu-se esta tarde aos franceses a partir do Eliseu.
They want you to get involved with an official of the Elysee Palace someone fairly close to De Gaulle.
Querem que te envolvas com um oficial do Palácio do Eliseu... alguém muito próximo de De Gaulle.
He's the official at the Elysee Palace.
É o oficial do Palácio do Eliseu.
Get me the Elysee Palace.
Ligue-me ao Palácio do Eliseu.
Yes, I know. But, now, for convenience, i've taken an apartment On the Champs Elysee.
Mas, agora. por comodidade, ocupei um apartamento nos Campos Elíseos.
I got this transmitter in a little shop in the Latin Quarter. I found this circuit board in the Champs d'Elysee. A little shop on the Left Bank carries these batteries.
Comprei este transmissor numa loja do Quartier Latin, encontrei esta prancha de circuitos nos Campos Elísios, e uma pequena loja da Rive Gauche vende estas baterias.
They marched up the Elysee!
Marcharam pelos Elísios.
a republican awakening by a president who has secluded himself in the Élysée Palace for the weekend.
Um despertar republicano para o presidente que se refugiou no Palácio do Eliseu todo o fim de semana.
The Bank of Elysee should not collapse, and don't break anything.
Não quero fazer cair o Presidente nem destruir carros.
The Élysée Palace is sending a car to your place...
O Eliseu vai mandar um carro a sua casa...
His work in the Élysée Palace was very different than it does here in Island Crozet? ...
O trabalho que tinha no Palácio do Eliseu era muito diferente do que faz aqui na ilha de Crozet?
55 is the Élysée Palace.
O 55 é o Palácio do Eliseu.
In short, the President would be happy if he accepted administer the private kitchen of the Élysée ie their personal meals with your friends and colleagues.
Em resumo, o Presidente da República ficaria feliz se aceitasse administrar a cozinha privativa do Eliseu. Isto é, as suas refeições pessoais com os amigos e colaboradores.
He wants for you in a kitchen Élysée mother.
Ele quer para si no Eliseu uma cozinha de mãe.
This is important when working at the Élysée, as important as the protocol.
Isso é importante quando se trabalha no Eliseu, tão importante quanto o protocolo.
The President will receive 5 guests today at noon here at the Élysée Palace.
O Presidente da República receberá cinco convidados, hoje ao meio dia, aqui no Palácio Eliseu.
Since she left the Élysée Just makes everyone wonder how was the President...
Desde que ela deixou o Eliseu, toda a gente lhe pergunta como era o Presidente.
Is the Élysée again.
É do Eliseu novamente.
I asked to call him because we are doing a a small reorganization of the Élysée.
Pedi-lhe que viesse aqui pois estamos a proceder a uma pequena reorganização dos serviços do Eliseu.
It can be, but the Élysée is not a travel agency.
Pode ser, mas o Eliseu não é uma agência de viagens.
For everyone wins, the President, the Élysée...
Saem todos a ganhar, o Presidente, o Eliseu.
During the four days of your trip will be a lady, Madame Laborie, that takes care of the Élysée.
Durante os quatro dias de sua viagem, será a senhora, que se encarregará do Eliseu.
This true story begins in the Élysée Palace.
Esta história, verídica, tem o seu início no Palácio do Eliseu.
I picked this rose in the gardens of the Elysee, hidden gardener.
Colhi esta rosa nos jardins do Eliseu, às escondidas do jardineiro.
Will I stripped my black apron and left the kitchen the Élysée.
Terei despido o meu avental preto e deixado a cozinha do Palácio do Eliseu.
For you it was the Élysée. For me Marseille is enough.
Tu queres ir até ao Eliseu e eu até Marselha.
The Élysée claims this is to maintain a neutral stance during the campaign.
Isto, adianta o Eliseu, para manter a neutralidade durante a campanha.