English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Encanta

Encanta tradutor Português

213 parallel translation
You're not to clean yourself.
Lhes encanta limpar-vos.
- You charm them all to pieces.
- Você encanta todas.
- Is that so? When I get shaved I like something to look at.
Me encanta ter algo que observar.
No, I'm glad to do it.
- Encanta-me fazê-lo, encanta-me.
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... - Little girl, I've always...
Nascido em Odeire, onde a bruma e a tempestade... do mar fustigam a terra, mas isso encanta-me, por isso desde pequena siempre...
We did indeed and we couldn't be happier that you boys were invited but who...
Sim, e me encanta que alguém convidasse a seus rapazes, mas quem...
No, I've since seen it's not so and now I'm happy to see its stern expression
Não, não. Percebi isso depois. E, agora, encanta-me ver o seu rosto severo.
But even your anger charms me.
Mas mesmo a sua raiva encanta-me
What is this thing Of which I sing That makes us all bewitched?
Qual é essa coisa que hoje eu canto e que encanta todo o mundo?
Enchanting.
Encanta.
# But I love him #
Mas encanta-me.
I know, but I just love to hear it over and over.
Eu sei mas me encanta ouvir uma e outra vez mais.
That's what enchants me so about Virginia City.
É o que me encanta em Virginia City.
You have dragged me off the subject and I want you back on it.
Encanta-me que a Corte te adore. Confio em ti como em Deus.
I am fond of riding.
Encanta-me montar.
Charm the attendant.
Encanta o revisor.
It was pleasant to be adore by one so pretty.
- Quem sabe? Encanta-me ser cortejada por um homem tão bonito.
I love the use of the color blue by the artist.
Encanta-me o uso do azul pelo artista.
He loves to do that.
Encanta-o isso.
He loves to be understanding when I fail.
Encanta-o ser compreensivo quando falho.
It was too much of a good thing.
O que é demais näo encanta.
I really do, I love it...
sério, me encanta...
" Even though 50, she still takes my breath away
" Embora tenha 50 anos, ela ainda me encanta
Oh, it's so nice to have you boys like you here in the neighborhood.
Não sabem o quanto me encanta ter garotos como vocês no bairro.
Dear Vardo, on this day, so happy for Durmishkhan, perform for our guests your dance "How sweet is the water from the hands of a beloved."
Meu amor, Vardô, neste dia tão jubiloso para Durmichkhan, encanta com a tua dança " "Doce É a Água da Palma da Mão do Meu Amado" " os nossos convidados.
I'll be delighted
Isso encanta-me.
- Oh, I love this album.
- Encanta-me este disco.
Listen, I appreciate this whole seduction scene you got going, but let me give you a tip.
Esta cena de sedução encanta-me. Mas digo-te uma coisa.
Man delights not me... nor woman neither though by your smiling you seem to say so.
O homem não me encanta. Nem a mulher, como pareces dizer com o teu sorriso.
Why did ye laugh then, when I said "Man delights not me"?
Por que sorriste quando disse'o homem não me encanta'?
To think, my lord, if you delight not in man... what Lenten entertainment the players shall receive from you.
Pensei : "se o homem não vos encanta... que recepção sombria os atores terão da sua parte".
Wonderful.
- Sim, isso me encanta.
We're strong-minded, we love a good fight.
Somos muito passionais, nos encanta discutir.
Shit, Ripoly! Whip a charm!
Vamos, encanta.
Your beauty's so strong it charms even the animals.
A tua beleza é tão forte que até encanta os animais.
If all Steve did was pitch, that would Be pretty good, But he likes to hit, too.
Se tudo o que Steve fez foi lançar, isso seria algo muito bom, mas lhe encanta batear também.
, not "Manuel Darío", as they call him now he said to me : "Mom, I love to play the guitar," oh!
, e não "Manuel Darío", como dizem agora me dizia : "mama, me encanta tocar a guitarra", oooh!
It's so beautiful, it just casts a spell.
É tão bonita, encanta-me.
you play better than either of us, and we are wild for dancing.
Tocas muito melhor do que nós e nos encanta dançar.
I love your wisdom and the... way you say "switcheroo".
Me encanta sua sabedoria... E o jeito que você diz'troca-troca'!
I love that sadness that you get in your eyes sometimes.
Me encanta a tristeza que se vê em seus olhos às vezes. E outras coisas.
I'm glad you came.
Encanta-me que tenhas vindo.
"You delight others with yourwhimsy."
"Encanta os outros com as suas extravagâncias."
ACTOR I think Pierre Verger is... Europe, fascinated by brazil... by all the madness in this country... by the African-BraziIian culture... by the African rhythms... that are part of us all.
Pierre Verger, eu acho que é... a Europa que se encanta com o brasil... que se encanta com essa loucura que é esse país.
I love it.
Encanta-me.
- But who will now charm you with a popular new ballad.
Agora vamos encantá-los com uma nova balada.
I can't help wishing that you'd stop thinking and leave well enough alone.
Encanta-me a cama e tudo o mais mas a verdade é que não acho muito sossego aqui.
Well, I think you're gonna love New York.
Acho que Nova York vai encantá-la.
I mean really charm her.
É preciso encantá-la.
I want to charm him, beguile him.
Eu quero encantá-lo.
All right.
Ah, esse cheiro encanta-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]