English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Endeavour

Endeavour tradutor Português

131 parallel translation
But I assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay Shangri-La will endeavour to make your stay as pleasant as possible.
Mas asseguro-lhes que se o atraso for grande, Shangri-La esforçar-se-á por tornar a vossa estadia o mais agradável possível.
Did poor Mama's silly dreaming plant in my brain some seed which was afterwards to grow into the most sensational criminal endeavour of the century?
Terá o sonho tolo da mãe plantado uma semente que se tenha transformado em tal esforço criminoso?
If I can have a brief recess, I'll endeavour to find out the true facts.
Se eu posso ter um recesso breve, vou tentar descobrir os fatos verdadeiros.
I shall endeavour to get home alive as many as I can.
Tentarei fazer com que boa parte deles cheguem vivos.
And what field of endeavour are you engaged in?
E você, em que área se dedica?
I shall endeavour to keep it under control.
- Controlá-la-ei.
M'lud, and my other lud, the prosecution will endeavour to show m'lud, that m'lud ah, not you m'lud, that m'lud, m'lud, while passing sentence at the Central Criminal Court
Meritíssimo, e outro Meritíssimo, a acusação vai tentar demonstrar, Meritíssimo, que o Meritíssimo... não o Meritíssimo. Aquele Meritíssimo, meritíssimo. Ao pronunciar a sentença no Tribunal Criminal, sujou o livro de cópias.
I can't abide this cold light directed on my every endeavour.
Não suporto esta luz fria sobre tudo o que faço.
I wish you luck in your new endeavour.
Desejo sorte em seu novo empreendimento.
In total, we believe there's something like 25,000 people in Europe who helped us in his endeavour.
Já derramou sobre ela o seu charme irresistível? - Sim e não. Dei-lhe as flores.
It's a creative endeavour.
É um acto criativo.
[In foreign accent] I will endeavour to render myself as tiny as possible.
- Vê se consegues lá chegar. - Vou esforçar-me para ser pequenino.
I endeavour always to be refined, Madame, in my thoughts, my words and my deeds.
Esforço-me sempre por ser requintado, Madame, nos pensamentos, nas palavras e nos actos.
I shall endeavour to function adequately.
Espero funcionar adequadamente.
Now, language was developed for one endeavour, and that is? Mr. Anderson?
A linguagem desenvolveu-se com que propósito?
Cmdr Riker, pilot a shuttlecraft to the Cleon system, and rendezvous with the Endeavour.
Oficial Riker, pilotará uma nave auxiliar até o sistema Cleon, onde se reunirá com a nave estelar Endeavour.
# Sit by the silent hearth # In calm endeavour # To count the sounds of mirth
# Senta na silenciosa lareira... # na calma do esforço... # para contar os sons da felicidade.
I will endeavour to speed up the process.
Verei o que posso fazer para acelerar o processo.
A worthy endeavour for someone who has led such a life of violence.
Um esforço digno para quem levou uma vida de violência.
Who shall lead us in this endeavour?
E quem nos liderará neste grande empreendimento?
Then this endeavour dies here, in this room.
Então este esforço morre aqui, nesta sala.
Endeavour, you've got a go for capture.
Endeavour, têm luz verde para a captura.
Houston, Endeavour, the right-hand solar array, as we can see it, is....
Houston, Endeavour, a bateria solar direita, tal como a vemos, está...
Endeavour, you've got a go for release.
Endeavour, tem luz verde para largar.
As and when the corpses are removed,..... we will endeavour to ascertain the mode of death and duration of burial,..... as well as identification, which will of course be passed on to you,... .. after informing, where possible, the next of kin.
Mal os corpos sejam removidos,... vamos trabalhar para descobrir o modo de morte, e duração do enterro,... assim como a identificação, que claro, vai-vos ser dada a conhecer, após informarmos, nos casos possíveis, o familiar mais próximo.
Every trade deal I struck was a disaster, every alliance I formed fell apart, every endeavour backed, a failure.
Todos os negócios que fiz foram desastrosos, todas as alianças que fiz desagregaram-se, todos os projetos que apoiei falharam.
To Mr. Willoughby, that he may endeavour to deserve her.
A Mr. Willoughby, que se esforce por merecê-Ia.
whose bounty and beneficience has preferred me to the valuable rectory at Hunsford, where it's my endeavour to demean myself with grateful respect towards Her Ladyship.
... cuja bondade e beneficência me deu preferência a mim e não ao valioso presbitério de Hunsford. Tenho o dever de prestar todo o meu respeito de agradecimento para com Sua Senhoria.
Shuttle's in sleep mode.
"Endeavour" está inactivo.
Observation, the heart of our endeavour.
Observação é o ponto fulcral da nossa demanda.
Hey, I was present at the time of creative inspiration... which entitles me to partial ownership... in this criminalistic endeavour.
Estive presente na altura da inspiração criativa... o que me de dá o estatuto de proprietário parcial neste consórcio criminoso.
Oh, you probably have some vampire slaying or some lame endeavour like that, don't you?
Ah, você tem que caçar um vampiro ou qualquer razão boba assim, não é?
I shall endeavour to die this year, if possible.
Vou esforçar-me para morrer este ano, se possível.
And then there's Captain Amasov of the Endeavor
E este é o capitão Amazof da Endeavour
I do not approve of nor support this endeavour.
Não aprovo nem apoio este esforço.
Then we must endeavour to see that it is.
Temos de empenhar-nos para que assim seja.
I shall endeavour to become more cynical with each passing day, look gift horses squarely in the mouth, and find clouds in every silver lining.
Então, tentarei tornar-me mais cínico a cada dia que passa. Olhar bem para os dentes de cavalos dados e encontrar o lado negativo em cada coisa positiva.
"The SGC may be the single most important human endeavour for the future of mankind."
O SGC pode ser a tarefa humana mais importante para o futuro da humanidade.
It is he whom we endeavour to locate, O'Neill.
e ele que tentaremos localizar, O'Neill.
Sleepwalk through my life's endeavour?
Como um sonâmbulo Incapaz de acordar?
Even now, warriors of the Tauri endeavour to repair it.
Guerreiros dos Tauri estao a tentar arranja-la.
So in the name of scientific endeavour... and under controlled circumstances... we had a go, so that you don't have to.
Assim, em nome de investigação científica... e sob condições controladas... nós tivemos um movimento, de modo que você não precisa.
Earlier on, in the name of scientific endeavour... we tried to see if it was possible to go fast enough to be a speed camera.
Anteriormente, em nome de investigação científica... tentamos ver se era possívelir rápido o suficiente para ser uma câmera de velocidade.
Endeavour, Houston.
Endeavour, aqui Houston.
Houston, Endeavour descending through 400,000 feet coming upon entry interface.
Houston, aqui Endeavour. A descer e a iniciar a reentrada.
Endeavour, this is Flight.
Endeavour, aqui Torre.
Endeavour, we see you in good entry config.
- Endeavour, estão bem apontados.
Endeavour, guidance is bad.
Endeavour, não seguem o rumo.
Endeavour, that is confirmed.
Confirmado.
Endeavour, Houston for Story.
Endeavour, Houston para Story.
Endeavour, give them to me.
- Contacto a 30-3-55 Norte, 1-18-10 Oeste. - Dê-mas, Endeavour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]