English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Endowed

Endowed tradutor Português

193 parallel translation
He seems endowed with a singular aggressiveness.
Parece dotado de uma agressividade singular.
Death hasn't endowed him with any new virtues, has it?
A morte não o dotou com novas virtudes, pois não?
The church is exceptionally endowed also with items of architectural interest.
A igreja tem elementos de interesse arquitectónico excepcional.
His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry.
Os estudos de economia permitiram a ele entender de mercado global, de comércio e indústria.
A new generation of pigs grew up, endowed with what were considered arts and graces very flattering to Animal Farm and its presiding genius.
Uma nova geração de porcos cresceu. E um cantava odes laudatórias elogiosas para a'Quinta dos Animais'... e o génio que a presidia.
Here you are, a man richly endowed.
Aí estás tu, um homem ricamente dotado.
Like you, I am endowed with memory.
Como tu, sou dotada de memória.
No, you are not endowed with memory.
Não, não és dotada de memória.
What is sacrificed to Chemosh is endowed with eternal life.
O sacrifício a Chemosh é acompanhado pela vida eterna.
With a rich dowry me endowed.
E, cheia de valiosas prendas, para casa me deixou ir.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
Ou uma distinção dada a homens que já morreram há muito tempo.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
Um ponto de vista admirável, mas não para um militar. No meu cargo, vencer é uma obrigação.
It's endowed with the tricks of three generations of gunmen.
É o resultado dos truques de três gerações de pistoleiros.
Miss Shelley seems well endowed, my lord.
A senhorita Shelley parece estar bem dotada, meu senhor.
She will be at all times of great renown, of singular beauty, of great wisdom, endowed with all the rarest qualities...
Ela será sempre grandiosa, de beleza singular, de grande sabedoria, dotada de todas as mais raras qualidades...
providing the planet proves to be as well endowed as Computer predicts.
Isto se o planeta for tão bem equipado como o computador indica...
A man of around 40, tall'and endowed with an enormous member.
É um homem de 40 anos de enorme estatura e dotado de um membro enorme, como um garanhão.
He'II have to be civilized... not this beast who's been endowed with intelligence... and obliterated the harmony in the world... and brought about total destruction... just by disturbing nature's equilibrium.
Um ser civilizado... Não aquela besta, infelizmente inteligente que destruiu a harmonia do mundo, o sagrado equilíbrio antigo da natureza, só para massacrar tudo...
That each patient is a supreme individual endowed with those qualities that distinguish the human being from the slime from which he emerged.
Cada indivíduo é uma suprema individualidade, investido com as qualidades que distinguem o Ser Humano, do muco do qual emergimos.
It was privately endowed years ago.
Foi doado a particulares há anos.
For all the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance, at least a little intelligence and a longing to make contact with the cosmos.
Para além dos possíveis caprichos da mensagem, ficarão certos de que éramos uma espécie dotada, de esperança e de perseverança, e pelo menos com uma pequena inteligência, e um desejo veemente de entrar em contacto com o Cosmos.
was called Francis Chérasse, nicknamed Le Bombé ( the bulgy one ) for the hunch that endowed his features.
Chamava-se Francis Chérasse, De alcunha "Le Bombé" Porque era ligeiramente corcunda.
That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed.
Que lhe pedi misericórdia e que lhe disse que nunca vira um homem tão abonado.
Is he well endowed?
Se é abonado?
Like the lizard that is endowed by nature... with a marvelous protective device... that enables it to change color... and blend in with its immediate surrounding...
Como o lagarto, dotado pela natureza... com um método de protecção... que permite que troque de cor e se misture no ambiente...
How can you risk such damage to the great powers with which you have been endowed? !
Como se atreve a pôr em risco os enormes dotes com os quais foi agraciado?
"... that they are endowed by their Creator...
"... que são dotados pelo Criador...
Quitters Incorporated was endowed by a very important person.
A Quitters Incorporated foi erguida por uma pessoa muito importante.
Why not talk about the chair in Chinese History our association has endowed at Yale university?
Por que não falam da cadeira de História Chinesa que a nossa associação subsidiou na Universidade de Yale?
Horses are well endowed, but it doesn't make them sensitive lovers.
Os cavalos são muito dotados, mas isso não os torna amantes sensíveis.
And third, we wish a school to be endowed.
E, terceiro, desejamos que se crie uma escola.
Except for two which are in the buttoned-up bosom of the already well-endowed Helga, the Colonel's secretary.
Excepto duas que estão agora no peito bem abotoado da já bem fornecida Helga, a secretária do Coronel.
But quiet and regular work, brisk mountain air, the simple life and, above all piece of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
O trabalho calmo e regular, o vigoroso ar das alturas, a frugalidade, e sobretudo, a serenidade da alma, tinham dado a esse velho senhor uma saúde quase solene.
To you, Blackadder, Thrice-endowed Supreme Donkey ofthe Trouserpod, this much greeting.
Para vós, Blackadder, três vezes agraciado, como Jumento Supremo do TrouserPod, vai este cumprimento.
I'm endowed by my creator with certain inalienable rights...
Sou dotado pelo meu criador com certos direitos inalienáveis!
A great nose may be an index of a great soul - kind, endowed with liberality and courage... like mine, you rat-brained dunce unlike yours, all rancid porridge.
Sabei que me orgulho de semelhante apêndice, visto que um grande nariz é o sinal de um homem afável, bom, cortês, espiritual, liberal, corajoso, tal como eu sou, e tal como jamais chegareis a ser, deplorável patife!
I'm pretty well-endowed physically.
Tenho uma constituição física muito forte.
"that they are endowed by their creator with certain..."
Que são dotados pelo seu criador de vários direitos... "
Endowed with wisdom, ofjudgment sound, nevertheless about him the questions abound.
Dotado de sabedoria, de perfeito discernimento, contudo, sobre ele, há dúvidas a cada momento.
What is it that endowed me with life?
O que foi que me dotou de vida?
"One day, he who is destined for me shall be endowed with the magical key that will bring an end to my virginity."
"Um dia aquele que me for destinado será dono de uma chave mágica que trará fim à minha virgindade."
Preferably a young nanny... amply endowed, with no inhibitions.
De preferência uma ama jovem... muito favorecida, sem inibições.
As I understand it, I was endowed with consciousness when someone said to the computer,
Que eu saiba, adquiri consciência há quatro anos quando alguém disse ao computador :
- Psychically, I'm very well-endowed.
- Psiquicamente, sou muito dotado.
Black was the color of Mercedes McCambridge and the vigilantes, while the outcasts were endowed with rich colors or even pure white.
O negro era a cor de Mercedes e dos Vigilantes, enquanto que a pária tinha cores ricas ou branco puro.
Stroheim's heroines were no madonnas. Like their male counterparts, they were always endowed with strong sexual desires.
Tal como os seus pares masculinos eram sempre dotadas de fortes desejos sexuais.
Ice-creams shouldn't be presented in Parliament, if they're not endowed with virtues, if dissension reigns amongst flavours.
O gelado não é digno de ser apresentado à Assembleia, se não for portador de virtudes, e a discórdia reinar nos sabores.
that they are endowed by their creator with certain inalienable rights ;
que são instituidos pelo creador de certos direitos inalienaveis ;
It's all been endowed to the foundation.
Foi tudo doado à Fundação.
Also endowed.
Também foi doada!
It makes so much more sense for us to work together... building a future more endowed with peace... and prosperity than with competition.
Faz muito mais sentido trabalharmos juntos, construindo um futuro com mais paz... e prosperidade do que competição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]