English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Ennui

Ennui tradutor Português

55 parallel translation
To divert the noble lords and ladies of Paris. Unless they take poison to end the ennui of their empty lives.
Para fazer os nobres e as damas passarem o tempo para evitar que tomem venenos e acabem com as suas vidas vazias.
And look under your eyes. The sharp, scarcely noticeable lines... of your impatience and your ennui.
Debaixo dos teus olhos, essas rugas finas e imperceptíveis de sofrimento e engano.
♪ The ass, of hunger L'âne, de faim, ♪ The King of boredom Le roi d'ennui ♪ and me of love et moi d'amour
"O burro de fome, o rei de tédio e eu de amor"
♪ The ass, of hunger L'âne, de faim, ♪ The King of boredom Le roi d'ennui ♪ and me of love et moi d'amour
"O burro de fome, o rei de tédio e eu de amor no mês de maio."
Oh, but, Bart, don't you remember the boredom... the ennui, the intellectual malaise?
Oh, mas, Bart, não te lembras do aborrecimento... do mal a nível intelectual?
My condition. Ennui.
- O problema de tensão.
He's a spoilt little shit-face, tormented by ennui and world-weariness, weighed down by the void of existence!
Ele é um mimado de merda, atormentado pelo tédio e pela ecologia, deprimido pelo vazio da existência!
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
E vocês, as vítimas incautas do tédio celular, ficam literalmente... mortos de tédio.
Tell us your story of ennui.
Conte-nos a sua triste história.
So I can be so lost in my ennui that I fall off a cliff and--and... and nearly plummet to my...
Para, eu andar perdido na minha apatia e cair num penhasco, e. e quase u...
Oh, hey, Ennui, will you do me a favor?
Oh, hei, Ennui, fazes-me um favor?
But today, I'm suffering from ennui.
Mas hoje, estou a sofrer de lassidão.
- Ennui?
- Lassidão?
- Severe ennui.
- Lassidão aguda.
You know what ennui is, yes?
Sabes o que é lassidão, não?
Yes, Webster's defines ennui... as a lazy, soon-to-be-out-of-work French concierge...
Sim, o dicionário define lassidão... como um recepcionista francês, preguiçoso, quase despedido,
And usually that is fine, but today, sorry, lady, I have ennui.
Geralmente não me importo, mas hoje, desculpa, estou com lassidão.
- You make light, it increases my ennui.
- Se gozas, a minha lassidão aumenta.
It might sound a little weird, but I think I've got ennui.
Pode parecer estranho, mas acho que estou com lassidão.
You explained ennui to her.
Explicaste-lhe a lassidão.
What's the opposite of ennui?
Qual é o oposto de lassidão?
Have you got "Le Salaire de I'Ennui" by Paul Garcin?
Voçê tem "Le Salaire de I'Ennui" de Paul Garcin?
Madeline Chu in accounting, she had her ennui removed.
Madeline Chu da contabilidade, ela removeu o seu tédio.
You have the ennui.
Agora tens o "ennui".
Ennui?
"Ennui"?
Ennui is the new gunk. Trust me.
"Ennui" é o novo homebarde.
Such life ennui.
É uma vida tão relaxante.
And on most nights you're so bored and filled with ennui you can't even summon the enthusiasm necessary to masturbate.
Eu sei que em muitas noites estás tão aborrecido e entediado, que não consegues ter o entusiasmo necessário para te masturbares.
I can no longer bear this ennui, Abigail.
Não consigo mais suportar este tédio, Abigail.
" Charles and I are afflicted by the same ennui.
Charles e eu sofremos do mesmo mal.
Four years of ups and downs, of Wonderment and disappointment, of ennui and joy.
Quatro anos de altos e baixos, de admiração e desilusão, de tédio e de alegria.
She wrote this poem called "Ennui", and ultimately she took her own life in a...
Ela escreveu um poema chamado "Ennui", e depois suicidou-se numa...
I'm full of ennui.
Estou cheio de ennui.
It's ennui, Agent Booth, do you understand that?
Um tédio, Agente Booth, compreende?
- Ennui.
- Tédio.
All right, I'm not one of these people like your mother's friends up there in Beverly Hills with their ennui and their Vicodin and their white wine.
Não sou dessas pessoas, como os amigos da tua mãe lá de Beverly Hills, com o seu tédio e o seu Vicodin e o seu vinho branco.
It's ennui, himself.
É o próprio Ennui.
These pseudo borderlines... with their pain fetish as an escape from existential ennui...
Estas personalidades pseudo-bordeline que gostam de sofrer... que fantasiam com a dor como um escape ao tédio existencial... Vão-se foder!
If you're not the cause of her ennui, then it stands to reason that you cannot make her happy.
Se não és a causa do tédio dela significa que não consegues fazê-la feliz.
But while the beast locked himself in a tower of ennui, the girl found herself a prince. His name...
Enquanto o monstro se trancou numa torre de aborrecimento, a menina encontrou um príncipe, de seu nome...
And ennui.
E tédio.
Sky, cloudy, I look at the sky It's so cloudy
Céu, nublado, Chuvoso, ennui. Olho para o céu Está tão nublado
That the day is rainy Creates in me such ennui
O dia está tão chuvoso Cria em mim um sentimento tão ennui
My ennui is of no concern to you.
Isso não é da tua conta.
- It says, "wake up. Break free from the chrysalis of middle-class ennui that's imprisoning you."
Dizem para acordar e me libertar da crisálida do tédio da classe média que me aprisiona.
# Et la peur de l'ennui... #
♪ Et la peur de I'tédio... ♪
I have post-traumatic ennui.
Tenho tédio pós-traumático
What does "ennui" mean?
- O que é que significa "tédio"?
She said she was "too consumed by ennui" to come to work today.
- Quando bati à porta da Angie esta manhã... ela disse que estava demasiado "consumida pelo tédio"... para vir trabalhar hoje.
We're inside a dream that's inside a daydream that's being influenced by a vague sense of ennui.
Estamos dentro de um sonho que está dentro de um devaneio, que está a ser influenciado por uma ligeira sensação de tédio.
Ennui?
- "Ennui".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]