Entity tradutor Português
602 parallel translation
An entity unto himself.
Ele é um ser inteiro.
There was an entity out there, and I suspect it was the same entity which brought us here.
Havia uma entidade ali fora. Suspeito que seja a mesma que nos trouxe para cá.
Question - could such an entity within discussed limits exist in this galaxy?
Pergunta : pode uma tal entidade, dentro dos limites examinados, existir nesta galáxia?
Computer, extrapolate most likely composition of such an entity.
Computador, extrapole a composição mais provável de uma tal entidade.
Entity would exist without form in conventional sense.
A entidade existiria sem forma no sentido convencional.
Could the described entity assume physical form?
E a entidade descrita poderia assumir uma forma física?
If you are the guilty entity, what better position from which to kill with impunity?
Se for a entidade, haverá melhor lugar para matar com impunidade?
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
Uma entidade que se alimenta do medo e do terror encontraria um local de caça perfeito em Argelius, um planeta sem violência, onde os habitantes são tão pacíficos como ovelhas.
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
A entidade seria como um lobo faminto naquele redil.
The entity is controlling it.
A entidade está a controlá-lo.
But with the entity in control...
Mas com a entidade a controlar...
The entity has fled.
A entidade fugiu.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Ponho-me totalmente a uso que é o que qualquer entidade consciente pode esperar fazer.
- A fusion. A mind-link to create a double entity.
Uma ligação mental, para criar uma dupla entidade.
Complete life-entity transfer with the aid of a mechanical device.
Uma transferência completa de entidade, com a ajuda de um aparelho?
Is the story of life-entity transfer believable?
A história da transferência de identidade é credível?
You have ruthlessly appropriated his body. But the life entity within you is not that of Captain Kirk.
Apropriou-se do corpo dele, mas a entidade que tem dentro não é a do Capitão.
Good and evil together, and a neutral entity... adjusts itself to an ordinary reason.
O mal confunde-se com o bem e desperta o neutro... para um reino que ajuste-se à razão comum.
- Hello, Mrs Entity.
Olá, Sra. Entidade.
Kirk to entity.
Kirk para entidade.
A highly advanced alien entity using this particular system as a laboratory for guiding another race to intelligence.
Uma entidade alienígena altamente avançada... usando este sistema como laboratório... para guiar outra raça até a inteligencia.
'I created this entity. 'An extension of myself.
Fui eu quem criou esta entidade, uma extensão de mim próprio.
Nay, only the best among men, as it is better to be an entity of the Heavens.
Que o Teu nome seja abençoado entre os homens, tal como é abençoado na imensidão dos Céus.
This, with the pesticides and fertilizers we produce, gives us the jump on any corporate entity in the world.
Isto, com os pesticidas e fertilizantes que produzimos, dá-nos vantagem sobre qualquer empresa no mundo.
A conscious, living entity.
Uma entidade consciente, viva.
That's why the probe refers to our ship as an entity.
Isso é por que a sonda se refere a nossa nave como uma entidade.
they are one entity :
São um só ser.
To my knowledge, there are no humans alive today : who are aware of our duo-entity symbiosis :
Pelo que sei, não há nenhuns humanos vivos hoje em dia... que saibam da nossa simbiose de entidade dupla
We got some highly interesting electrical formations, possibly caused by the entity.
Já conseguimos umas formações eléctricas, possivelmente causadas pela entidade.
The entity?
A entidade?
- They call it an entity.
- Eles chamam-no de entidade.
Isn't it possible that some sort of external intelligence, some discarnate entity, has crossed into our plane of existence?
Não é possível que algum tipo de inteligência externa, alguma entidade desencarnada, tenha passado para o nosso nível de existência?
What we are seeking is to determine if this entity has mass.
Estamos a tentar determinar se esta entidade tem massa.
This entity believes that his world and ours are the same.
Este Ser acredita que o seu mundo e o nosso são o mesmo.
The entity has revealed his essence to you, his enemy.
O Ser revelou a sua essência a si, seu inimigo.
The entity is with them.
O Ser está com elas.
They're not a political entity, they're a rock group.
Não são uma entidade política, e sim um grupo de rock.
Tell me, Baldrick, when you left home, did this repulsive entity mysteriously disappear?
Quando saiste de casa, essa entidade repulsiva desapareceu misteriosamente?
What's that? The plan to be the slobbiest entity in the entire universe?
O plano para seres a entidade mais desmazelada do universo?
Yes, but not as an entity that can take on human form, not horns and a tail.
Mas não sob a forma humana, com rabo e cornos.
He is a life-force entity.
Ele é uma entidade da força vital.
Yes- - it's an entity.
- Sim. É uma entidade, uma forma de vida.
A life-form which recognizes the Enterprise as an entity with me as its brain. And it wants me.
Reconhece a Enterprise como uma forma de vida e eu como o cérebro.
The... organ itself seemed like a separate thing, a separate entity to me.
O órgão em si mesmo parecia uma coisa à parte, uma entidade separada.
How can a two-dimensional entity have access to our universe?
Como pode um ser bidimensional ter acesso a este universo?
- The entity is within visual range.
- Mas está em tela visual.
We are still days from rendezvous with the mysterious entity Tin Man.
Mesmo a velocidade warp, ainda nos faltam alguns dias para nos encontrarmos com o misterioso ser a que a Frota chamou de Homem de Lata.
An entity has returned and is killing.
Uma entidade regressou e está a matar.
How did the entity die?
- Como morreu a entidade?
The Tamarian and the entity are in close proximity.
O tamariano e a entidade estão muito perto.
The situation is that the entity has moved off several hundred meters.
A situção é que entidade se retirou uns cem metros.