Entourage tradutor Português
248 parallel translation
I recognized you at once but I wondered why you came with such an entourage.
Eu reconheci-te logo, mas não percebi porque vieste com toda essa comitiva.
They told us to come with the entourage of the governor.
Tivemos conhecimento que fazia parte da comitiva do governador.
Lola leaves the ring with her entourage.
Lola deixa o palco com todo o seu séquito!
That brown rawhide bag goes up to the Lewis entourage.
Aquela mala de couro castanho segue para a comitiva do Lewis.
Here she comes, with a complete entourage, coming in from the airport with the escort.
Ei-la que chega, escoltada desde o aeroporto.
Sir, where are you headed with your entourage?
Senhor, para onde vai com a sua comitiva?
As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... to include in your entourage, the mistress of a gangster. A prostitute.
Como Embaixador dos EUA na Arábia Saudita, não é exactamente correcto incluir na tua comitiva a amante de um criminoso, uma prostituta.
You and your entourage will go to prison for only three weeks.
Tu e os teus irão para a prisão só por três semanas.
What for? Making us an entourage.
- A preparar um séquito.
He's part of the youthful entourage..
é um sujeito emportante Forma parte da jovem "entourage"
This entourage of biscuits follow you wherever you go?
O séquito de miúdas segue-te por todo o lado?
And he maintained a circus-like entourage of assistants, distant relatives and assorted hangers-on.
Mantinha à sua volta um séquito, de assistentes, bajuladores, parentes afastados, e parasitas de todas as espécies.
It was just a week ago, we were back at the V.A. hospital... just about ready to throw in the towel... and talking to Murdock and his invisible entourage.
Há uma semana estávamos no hospital quase prestes a desistir, a falar com o Murdock e os amigos invisíveis dele.
You should light the hallway. Diana placed us in the entourage.
Deve iluminar o corredor porque A Diana colocou-nos no séquito.
I'm at Battery Park with Montgomery Brewster and entourage,..... awaiting the arrival of the Hackensack Bulls,..... here to tune up for an unprecedented game with the New York Yankees.
Estou em Battery Park com Montgomery Brewster e a comitiva, à espera da chegada dos Hackensack Bulls, vieram cá treinar para um jogo invulgar com os Yankees de Nova lorque.
According to Pete Thornton, the girl says the man is part of Estevez's entourage.
De acordo com o Pete Thornton a rapariga diz que o homem faz parte da equipa do Estevez.
Ann-Margret and entourage are due next week.
A Ann-Margret e companhia vêm aí para a semana.
Behind me, the entourage of Senator Harrison is arriving.
Tenho aqui atrás a comitiva do Senador Harrison, que está a chegar.
And I'll bring my entire entourage.
- Eu levo todos os meus acompanhantes.
With his entourage, he surveyed the structure...
Com a sua comitiva, ele inspeccionou a estrutura...
Where's your entourage?
Onde está a sua entourage?
Everything's to be secure whenthe president's entourage comes out.
Tem que estar tudo seguro para quando o Presidente e a sua comitiva chegarem.
A royal entourage comes flying banners of truce and the standards of Longshanks himself.
Aproxima-se um séquito real com estandartes de tréguas e a bandeira do próprio Pernas Longas.
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime. Got an entourage of doctors and trainers wherever he goes.
Tem um emprego governamental falso, não conta no regime de treino, tem médicos e treinadores onde quer que vá.
Having an entourage is expensive.
Ter séquito sai caro.
What kind of entourage is he gonna have with him?
Que tipo de escolta tem ele?
This close to impressing'the ancestors, gettin'the top shelf, an entourage. Man.
Estive a um passo de conseguir impressionar os antepassados, de ser posto nas alturas, de ter um séquito.
Now the question was, would Stalin and his entourage desert Moscow too?
Então, a dúvida era se Estaline e o seu séquito iriam também desertar de Moscovo?
Charlotte found herself the newest member of Wiley Ford's entourage.
A Charlotte tornou-se o mais recente elemento do séquito do Wylie Ford.
To your servants and entourage.
Para os seus servos e lacaios.
To your servants and entourage.
Para seus servos e lacaios.
William can afford to be all charm and generosity to his prisoner, cleverly bringing him into his military entourage.
Guilherme pôde dar-se ao luxo de ser charmoso e generoso com o seu prisioneiro, levando-o habilmente para o seu séquito militar.
Start an entourage.
Começa um séquito.
He was safely in his entourage... traveling, he thought, to his wedding.
Ele sentia-se seguro na sua ignorancia... viajando, ele pensava, no seu casamento.
- She has an entourage.
! - Ela trouxe comitiva.
You have an entourage?
- E eu? Tens comitiva?
I'm my own entourage.
Sou a minha própria comitiva.
But now superintendent, I will come to the present and a consideration most particular of the entourage of Madame Leidner.
Mas agora, Superintendente, falarei do presente, e farei uma consideração interessante sobre os acompanhantes da Madame.
NARRATOR : Strasberg was not the only strong female in Monroe's entourage.
Paula Strasberg não era a única mulher forte na comitiva de Monroe.
Last thing I need is an entourage.
Não preciso de comitiva.
Mr. Powerful and his entourage are here.
O grupo de Mr. Powerful já chegou.
He was supposed to have died in a way where the only possible explanation was that he'd been murdered by a member of his own entourage.
Devia ter morrido de uma forma cuja única explicação possível fosse... ele ter sido assassinado por alguém do seu próprio meio.
Big financial settlements with your ex-wives, entourage. Bad investments and misrepresentations... by your ex-business manager.
Grandes acordos financeiros com as suas ex-mulheres, entourage, maus investimentos e má representação da parte do seu antigo agente.
The ambassador of His Highness the Shah... prince Khozrev-Mirza... the son of the future shah, with his entourage.
O embaixador de Sua Majestade o Xá, o príncipe Khosrev-Mirza, filho do futuro Xá, com a sua corte.
where is the royal entourage headed?
Onde é a festa real?
[Phoebe] Look, it's purely financial. We can't afford... an entourage.
Olhe é puramente financeiro.
I'm not an entourage.
Não temos grana para uma.. entourage... - Não sou uma.. entourage...
To your servants and entourage.
- Para seus servos e lacaios.
In fact, you're officially in my entourage.
Isso, bem aí.
- He sometimes travels with an entourage.
Às vezes ele viaja com um pequeno cortejo.
"Bit of an entourage"?
"Pequeno cortejo"?