Entrails tradutor Português
168 parallel translation
I read it only last night in the entrails of an owl.
Ainda ontem o vi, nas entranhas dum mocho.
The entrails of an owl.
As entranhas dum mocho.
It says here a human's entrails is around 30 feet long!
Diz aqui que os intestinos de um homem têm cerca de 30 metros de comprimento!
I always longed for a knife... A blade that would expose my entrails.
Sempre desejei uma faca... uma lâmina que expusesse as minhas entranhas.
- Cutting up the body and entrails.
- A cortar o corpo e as entranhas.
And you were fed red peppers and rice and monkey entrails. That's what they eat.
E lhe deram pimentões vermelhos arroz e entranhas de macaco.
He sacrificed a lamb and read the entrails.
Ele sacrificou um cordeiro e leu o futuro nas entranhas.
Entrails of troubled horse.
Entranhas de cavalo com problemas.
Old, cold, withered and of intolerable entrails?
Velho barrigudo cheio de intenções astutas!
The daughters wrest the stomach out, and stuff it wi'entrails.
As filhas arrancarão o seu estômago, e o estufarão com entranhas.
Bright entrails.
Lindas entranhas.
Plucking the entrails of an offering forth, they could not find a heart within the beast.
Extraindo as entranhas de um animal sacrificado... não puderam encontrar seu coração.
Thy spirit walks abroad and turns our swords in our own proper entrails.
Teu espírito erra entre nós e vira nossas espadas... contra nossas entranhas.
Touch the shrine... and you will burn in hellfire for all eternity... - and your entrails will be eaten with worms.
Toquem na estátua, e arderão no fogo do inferno por toda a eternidade.
Its entrails were awful
As entranhas dele eram terríveis.
He will marry you, and you will belong to him for all eternity, with your blood, your womb, your whole body and all your entrails.
O Diabo vai possuí-la completamente. Vai te violar e vai recebê-lo. Enchendo a tua barriga de dor e de tormento infindável violentamente.
They take one beast from every herd, slaughter it then poison the water with the carcass and the entrails.
Eles pegam um animal de cada rebanho, o abatem... e envenenam a água com a carcaça e as entranhas.
Oh, conversation with your grandmother's shade in a dark room, the odd love potion, but comes a doubter - why, then it's the wrong day, the planets aren't in line, the entrails aren't favourable, "We don't do tests".
Conversam com o fantasma da avó, numa sala escura, a estranha poção de amor, mas quando aparece um desafio - Pois, então não é o dia adequado, os planetas não estão alinhados, os auspícios não são favoráveis, "Não fazemos demonstrações".
But the entrails keep coming out!
Mas as tripas insistem em sair!
I recommend the pork bellies marinated in diced pig entrails or the roast swine knuckles poached with flaming hog balls.
Recomendo entremeada de porco marinada em miudezas de porco picadas ou o chispe assado escalfado com testículos de porco a arder.
I will tell the future in your entrails, red woman.
Vou ler o futuro com as tuas entranhas, ruiva.
Entrails and vitals.
Entranhas e vitais.
I try to hold him together, But the entrails keep coming out!
Eu tentei mantê-lo inteiro, mas as partes dele estavam por todo o lado!
We must strip their entrails out and drag them to Damascus, until they include us in the peace process.
Temos de os estripar e arrastá-los até Damasco, até nos incluírem no processo de paz.
They say Satan's got a suite of rooms in there, and brim - stone comes out of the chimneys at night, and it smells like roasted entrails.
Dizem que satanás tem uma suíte lá. E que se sente o cheiro de enxofre a sair pela chaminé. Sente-se também o cheiro das tripas queimadas.
You ever smell roasted entrails, lady?
Já sentiu o cheiro disso, madame?
Well, my stupid, sorry, parasitic sacks of entrails....
Bom, meus sacos de vísceras estúpidos e parasitas...
And for inflicting that upon you... I'll hang him from the walls by his entrails.
E por vos ter infligido tal agravo, vou pendurá-lo pelas entranhas.
Hierospacy : Predicting the future through the study of animal entrails.
Prever o futuro... através do estudo das entranhas dos animais.
It's mostly snouts and entrails.
É quase só tripas e restos...
Tomatoes, red entrails, fresh suns.
Tomates. Tripas vermelhas. Sóis frescos.
I have chicken entrails to read.
Tenho umas entranhas de galinha para ler.
No doubt the murderer's knife was dull and blunt Till it was sharpened on your stone-hard heart to revel in the entrails of my lambs!
A assassina faca estava romba e embotada até que aguçada foi no teu coração de pedra para penetrar nas entranhas de meus cordeirinhos.
- So what do they say about the entrails?
- E o que dizem sobre as entranhas?
- Does it explain the entrails?
- E explica as entranhas?
It was once believed that you could divine your future by studying human entrails.
Acreditava-se que se podia adivinhar o futuro pela observação das entranhas humanas.
Just that some nut is killing fortune-tellers and ripping their eyes and entrails out.
Só que um maluco anda a matar videntes e a arrancar-lhes os olhos e as entranhas.
How did you know about the entrails?
Como sabia das entranhas?
Trenching your gushing entrails bright Like onie ditch
Trinchando as entranhas suculentas Como a terra lavrada
You got some entrails on you.
Estás todo salpicado.
The iron shattered his bones and tore his entrails.
O ferro quebrou-lhe os ossos e rasgou-lhe as entranhas.
Eyeballs to entrails, my sweet.
Olhos postos nas entranhas, meu doce.
I don't know the kind of people you're used to dealing with, but I'd lay serious coin that they aren't willing to rip you into a thousand pieces and dance in your entrails.
Não sei com que tipo de pessoas estás habituado a lidar, mas... apostava sériamente como não pretendiam... despedaçar-te e dançar em cima das tuas entranhas.
I will wear his entrails as hat.
Eu vou usar suas entranhas como chapéu.
Alarbus'limbs are lopped, and entrails feed the sacrificing fire.
cortados os membros, as entranhas de Alarbo alimentam o fogo.
And you, unyielding Gallic, I will sell your entrails.
E quanto a vós, irredutíveis gauleses, as vossas tripas vão para saldos.
In India, she is Kali, who likes to devour her boyfriend Shiva's entrails while her yoni devours his- - Dot, dot, dot.
"Na Índia, foi Kali, que devorou as entranhas do seu amado Shiva," "e a sua yoni devorou, reticências... não interessa!"
My entrails burn.
Ardem-me as entranhas.
If this is about me climbing around in the ship's entrails, then you can simply turn around and go back the way you came.
Se é sobre eu rastejar pelas entranhas da nave... Você pode virar e voltar por onde veio
Hand me Rip Out Their Entrails III.
Passa-me o Rip Out Their Entrails 3.
Entrails?
Entradas?