Entrar tradutor Português
67,301 parallel translation
And eventually, I'm just gonna burn up from rage and then I'll just be dust.
Qualquer dia, vou entrar em combustão de tanta raiva e serei apenas cinza.
You gonna spontaneously combust if you're not in charge of something soon?
Vais entrar em combustão espontânea se não chefiares algo em breve?
Let's get you inside.
Vamos entrar.
I thought we'd use it to lure Piscatella inside, but I can't figure out the passcode.
Achei que podíamos usá-lo para convencer o Piscatella a entrar, mas não consigo descobrir qual é o código.
No one's gettin'in.
Ninguém pode entrar.
We have to get inside the man's head.
- Não! Temos de entrar na cabeça do homem.
Now, I know a way to breach, undetected...
Sei de uma forma de entrar sem ser detetado...
You letting me in?
- Vão deixar-me entrar?
Storm in there and decoupage them into submission?
Entrar ali dentro à força e usar a découpage para as submeter?
Not real Sunday.
quanto a entrar na prisão à força...
What if he came in after all?
E se ele resolver entrar na prisão?
In you go.
Podes entrar.
But he said he was coming in?
Ele disse que ia entrar aqui?
It's nice to see you finally gettin'in the spirit.
É bom ver-te a entrar no espírito.
You were gonna catfish me into a mousetrap, and then what?
Querias convencer-me a entrar na ratoeira e depois?
And their security protocol... so lax that a CO managed to waltz in here with a loaded firearm.
E o protocolo de segurança é tão pouco fiável que um agente correcional conseguiu entrar com uma arma carregada.
We got a dead guard and Suzanne is freaking out.
Um dos guardas está morto e a Suzanne está a entrar em paranoia.
And because you took these medical decisions into your own hands, Suzanne is freaking the fuck out and we can't get her to calm down.
Por causa de tomares decisões médicas por tua conta e risco, a Suzanne está a entrar em paranoia.
You and your heavy-browed minion over there lured him in here.
Tu e a tua criada de sobrancelhas farfalhudas convenceram-no a entrar.
By inviting a bloodthirsty, armed maniac into the prison?
Convidando um maníaco armado sedento de sangue a entrar na prisão?
I say they'll come in here and kill us all if we don't surrender within 24 hours.
Vão entrar aqui e matar-nos a todas, se não nos rendermos dentro de 24 horas.
I wanna go to the better place. Please, let me in! Let me in!
Deixem-me entrar!
You can't go in there.
Não podem entrar lá dentro.
That's... that's about as specific as it's gonna get.
Não vou entrar em pormenores.
Or these shower shoes that are so thin the tile fungus gets through the soles?
Os chinelos de banho que são tão finos que deixam entrar os fungos do pavimento?
He must've gone as far as to break into his father's house and steal the tools of his trade.
Ele deve ter ido ao ponto de entrar na casa do pai e roubar-lhe as ferramentas de trabalho.
Maybe that's why they didn't let him in.
Talvez por isso não o deixaram entrar.
- I'm about to go on.
- Estou prestes a entrar.
Send in Doug.
Mande entrar o Doug.
No one wants to go into this dirty business anymore.
Já ninguém quer entrar neste negócio sujo.
If only they'd let women into the academy.
Gostava que deixassem entrar mulheres na Academia.
Shall we?
- Vamos entrar?
Just entering my prime.
Estou a entrar no meu auge.
It's one thing to hack their comms and cameras but shields are controlled by the mainframe.
Uma coisa é entrar nas comunicações e nas câmaras deles, mas os escudos são controlados pelo mainframe.
You wanna raise the door shields and let the army in?
Queres levantar os escudos e deixar o exército entrar?
It's only a matter of time till he finds his way in.
E tu própria o disseste, é só uma questão de tempo até ele entrar.
So if you do not answer my questions to his satisfaction, you will not be granted entry to the United States of America.
BERLIM, ALEMANHA 1932 Se ele não ficar satisfeito com as suas respostas, não poderá entrar nos Estados Unidos da América. - Não tenho de aturar isto.
So, if any of you have a problem with, uh, doing a wrestling show... I suggest you leave now.
Por isso, se alguém não quiser entrar num programa de wrestling, sugiro que se vá embora já.
And they let you in, why?
E eles deixaram-no entrar, porquê?
Come on.
Volte a entrar.
You got a warrant to go in.
Têm um mandado para entrar lá.
But if this fella's got no reason to be suspicious, there's only one main road in and out.
Mas se este tipo não tiver motivos para ficar desconfiado, só há uma estrada para entrar e sair.
I don't have probable cause to go onto private property.
Não há causa provável para entrar em propriedade privada.
Come on inside.
Vamos entrar.
And then Eric sees you entering the house, he raises the gun.
O Eric vê-te a entrar na casa e aponta a arma.
They won't let the priest in to do last rites.
Não deixam o padre entrar para a extrema-unção.
- Can I come in?
- Posso entrar?
We believe they intend to penetrate Fillory by way of the Grudge Gap.
Devem querer entrar em Fillory pela Falha do Rancor.
Let's go, kids. We're going back in.
Vamos voltar a entrar, meninos.
Not let them in.
Não é deixá-los entrar.
- What?
- Quando consegui entrar em Paradise Cove, estava tão entusiasmada, meu Deus. - O quê?