English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Ernest

Ernest tradutor Português

976 parallel translation
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
- Ernest, Ernest, não estás emocionado?
Ernest.
Ernest.
Hush, Ernest.
Ernest.
- Ernest I'm so excited.
- Ernest estou tão entusiasmada.
Ernest, there he is.
Ernest, lá está ele.
I'm Mrs. Ernest Stanley, and this is Mr. Stanley.
Sou a Mrs. Ernest Stanley, e este é o Mr. Stanley.
- Ernest, he's coming any minute.
- Ernest, ele está prestes a sair.
I'm Mrs. Ernest Stanley.
Sou Mrs. Ernest Stanley.
- Ernest.
- Ernest.
Boys, take Ernest down to the basement, will you please?
Rapazes, levem Ernest para a cave, por favor.
- Now, Ernest, please listen to me.
- Ernest, por favor, ouve-me.
- Now, Ernest -
- Então, Ernest...
- But, Ernest -
- Mas, Ernest...
- Ernest didn't -
- O Ernest não quis...
Ernest, thank goodness you stopped it.
Ernest, ainda bem que o impediste.
Yet again the wasteful habits of my brother Ernest... tear me from my duties here.
Mais uma vez, os hábitos devastadores do meu irmão Ernest... afastam-me de todos os meus deveres aqui.
Ernest!
Ernest!
- How are you, my dear Ernest?
- Como estás, meu querido Ernest?
Besides, your name isn't Jack at all... it's Ernest.
Além disso, o teu nome nem sequer é Jack, é Ernest.
It isn't Ernest, it's Jack.
Não é o Ernest, é o Jack.
You've always told me it was Ernest.
Tu sempre me disseste que eras o Ernest.
I've introduced you to everyone as Ernest.
Eu apresentei-te a todos como sendo o Ernest.
It is perfectly absurd your saying your name isn't Ernest.
É perfeitamente absurdo dizer que o teu nome não é Ernest.
"Mr. Ernest Worthing, B.4, The Albany."
"Sr. Ernest Worthing, B.4, O Albanês."
Well, it is Ernest in town and Jack in the country... and the cigarette case was given to me in the country.
Bem, é o Ernest na cidade e o Jack no campo... e a cigarreira foi-me dada no campo.
Ah, of the name of Ernest.
Ah, chamava-se Ernest.
You have invented a very useful younger brother... called Ernest in order that you may be able... to come up to town as often as you like.
Inventaste um irmão mais novo muito útil... chamado Ernest, para que possas... vir até à cidade sempre que queiras.
We live, as I hope you know, Mr. Worthing... in an age of ideals, and my ideal has always been... to love someone of the name of Ernest.
Vivemos, como espero que saiba, Sr. Worthing... numa era de ideais, e o meu ideal sempre foi... amar alguém com o nome de Ernest.
The moment Algy first mentioned to me... that he had a friend called Ernest... I knew I was destined to love you.
Desde que o Algy me disse... que tinha um amigo chamado Ernest... eu sabia que tinha sido destinada para o amar.
My own Ernest.
O meu Ernest.
You don't mean to say though, dear... you couldn't love me if my name wasn't Ernest.
Quer dizer querida, que... que não poderia amar-me se o meu nome não fosse Ernest.
But your name is Ernest.
Mas o seu nome é Ernest.
Personally, darling, to speak quite candidly... I don't much care about the name of Ernest.
Pessoalmente, querida, e falando claramente... não ligo muito ao nome Ernest.
The only really safe name is Ernest.
MOD O único nome que se safa é mesmo Ernest.
So. did you tell Gwendolen the truth... about being Ernest in town and Jack in the country?
então, disseste à Gwendolen a verdade... sobre o Ernest estar na cidade e o Jack no campo?
Yes, but Ernest hasn't... and he's got quite a reputation to keep up.
Sim, mas o Ernest não tem... e ele tem uma reputação a manter.
- Ernest, my dear Ernest.
- Ernest, meu querido Ernest.
Ernest, the story of your romantic origin... as related to me by Mama with unpleasing comments... has naturally stirred the deeper fibers of my nature.
Ernest, a história romântica da sua origem... tal como foi relatada pela minha mãe com comentários desagradáveis... agitou, naturalmente, as mais profundas fibras da minha natureza.
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
Poor brother Ernest is carried off suddenly... in Paris by a severe chill.
O pobre irmão Ernest é levado subitamente... em Paris por um sério resfriado.
Ask Mr. Ernest Worthing to come here.
Peça ao Sr. Ernest Worthing para vir aqui.
And you... you, I see from your card... are Uncle Jack's brother, my cousin Ernest.
Então e você... você, vejo pelo seu cartão... que é o irmão do meu Tio Jack, o meu primo Ernest.
My wicked cousin Ernest.
O meu estranho primo Ernest.
Your brother Ernest is dead?
O seu irmão Ernest está morto?
- Your brother Ernest.
- O seu irmão Ernest.
The old Ernest is dead.
O velho Ernest está morto.
Long live the new Ernest.
Longa vida para o novo Ernest.
We're putting Mr. Ernest's things... in the blue room on the second floor.
Nós estamos a por as coisas do Sr. Ernest... no quarto azul, no segundo andar
Mr. Ernest's luggage, sir.
A bagagem do Sr. Ernest, senhor.
Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... whom he goes to visit so often.
O Ernest acabou de me contar acerca do seu pobre amigo inválido, o qual ele visita frequentemente.
Dear Ernest... how desperately I have missed you.
Querido Ernest... como tenho sentido a sua falta desesperadamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]