Erosion tradutor Português
168 parallel translation
Erosion may have changed the structure of the cliffs.
A erosão pode ter mudado a estructura das arribas.
I'm preparing a report on soil erosion at the moment.
Estou agora a preparar um trabalho sobre a erosão do solo.
The most dangerous erosion is not the land, but your capacity for living.
A erosão mais perigosa não é a da terra, mas a nossa capacidade de viver com os nossos familiares.
And the evidence seems pretty conclusive that it hasn't been covered up by erosion or other forces.
Além disso, a prova parece totalmente conclusiva de que não foi tapada pela erosão natural ou outras forças.
But I can also tell you of 10 years of promiscuity and dirt, of food you wouldn't give to a dog, of guards and contempt, of vulgarity and the slow erosion of a man's most basic quality, his self-respect.
Mas eu também posso falar-lhes de 10 anos de sujeira, de comida que não lhe dariam a um cachorro, guardas e desprezo, grosserias e o lento desgaste de a qualidade fundamental de um homem, seu amor próprio.
Erosion has begun in the antimatter containment vessels :
Os recipientes de antimatéria começaram a desgastar-se.
- [Man Over P : A :] Erosion terminated :
- Erosão terminada.
The paw has been buried in the sand until recently and protected from erosion.
A pata esteve enterrada na areia até há pouco, e assim, protegida da erosão.
Slow erosion wipes out information.
A erosão terrestre destrói lentamente as informações.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years.
Na Terra, cadeias de montanhas são destruídas pela erosão, em talvez dezenas de milhões de anos, pequenas crateras de impacte em talvez centenas de milhares de anos.
These fine sand grains are all, more or less, uniform in size. They're produced from bigger rocks through ages of jostling and rubbing, abrasion and erosion.
Os finos grãos de areia, todos mais ou menos uniformes em tamanho, foram produzidos a partir de pedras maiores, ao longo de eras, de colisão e de fricção, de abrasão e de erosão.
It's 35 million to combat erosion in the valley.
35 milhões para combater a erosão no vale.
( KITT ) 21 years of erosion have covered the spot with sand.
Vinte e um anos de erosão cobriram o local com areia.
In other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism.
Por outras palavras, as tendências não ortodoxas respeitantes à vida própria... que constantemente ameaça a erosão natural da unidade familiar... não mais terão o suporte biológico do organismo.
There's topsoil being washed away. No erosion programs.
Os bons solos acabam, não se evita a erosão.
The process of erosion.
O processo da erosão.
Erosion is the cumulative effect of a great variety of processes - full stop.
Erosão é o efeito cumulativo... de uma grande variedade de processos - ponto final.
river erosion.
rio erosão.
rain erosion.
chuva....... erosão.
glacial erosion.
glacial erosão.
marine erosion.
erosão do mar.
Four. wind erosion.
Quarto... erosão do vento.
Erosion is a slow but steady process.
A erosão é um processo lento mas inabalável.
It is fascinating to watch... the erosion caused by water and wind at the edge of the
"É fascinante observar..." "a erosão causada pela água e pelo vento"
Computer, there's an erosion of tissue in the lymphatic system. Explain.
Computador, estou a ler uma erosão de tecido no sistema linfático do paciente.
I see big problems with beach erosion... and a heavy mortgage.
Antevejo problemas com a erosão do areal e com a pesada hipoteca.
- You're not afraid of beach erosion, right?
Não receias a erosão do areal?
Beach erosion? Oh, come on, now. You're such a Cassandra.
Que disparate, saíste-me cá uma Cassandra...
The major contribution of Maudslay was his photographs which have since been used in the restoration and preservation of many objects believed to have been lost to erosion, vandalism and theft
A maior contribuição de Maudslay foram as suas fotografias que foram entretanto usadas para o restauro e preservação de muitos objectos que se acreditava estarem perdidos para a erosão, vandalismo e furto.
It could be from the erosion from the water, but...
Podia ter sido a erosão da água.
This level of erosion wouldn't be confined to just the ends of the bones.
E este nível de erosão não seria exclusivo das pontas dos ossos.
The National Law Journal's doing a piece on First Amendment erosion.
O National Law Journal tem um artigo sobre a corrosão da 1.ª Emenda.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Eu sei que há muitas pessoas que já não consideram um sacramento mas também sei que não quero contribuir para esse fenómeno..
It's to fight soil erosion.
- É para combater a erosão do solo.
'You could, properly equipped, walk on the surface of Titan,'and see the results of wind erosion and flowing liquids,'and seas and waves and winds.'
Com o equipamento certo, pode-se caminhar na superfície de Titã, e ver o resultado de erosão eólica e de líquidos que fluem, e mares, ondas e ventos.
You got erosion, lava flow, sandstorms, meteor impacts.
Houve erosão, lava, tempestades de areia, impactes de meteoros.
I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night.
Vou dar uma palestra sobre teorias da erosão, amanhã à noite.
Because of the weather patterns and the erosion occurring along the coastline of the beaches and the fact that it's my life savings I just wanted to be sure.
Devido ao clima e à erosão corrente... ao longo da costa das praias... e o fato de se toda a minha poupança... Propriedades Green Turtle $ 282.000 Eu só queria me certificar.
I am calling to clarify that you are on the soil-erosion story.
Ligo para esclarecer que ficas com a história da erosão da terra.
- It's been partially filled in by erosion over the years, but I'm reading impact fractures down to nearly 2,000 metres.
A que profundidade? Foi parcialmente cheia pela erosão, mas deteto fraturas de impacto quase até aos 2000 metros.
" As long as the Worm stays in the Apple, possibility of further erosion.
Enquanto a lagarta estiver na maçã, " há risco de mais complicações.
These fish play a large part in the erosion of the reef.
Estes peixes desempenham um papel principal na erosão do recife.
I foresee little erosion of your prestige and power if we cut our loses and get out of Vietnam.
O seu prestígio e poder não serão afectados se fizermos uma retirada estratégica do Vietname.
It's still sharp. No erosion.
- Está afiado, não sofreu erosão.
Likely from erosion?
- Provavelmente da erosão.
- His shoes show medial heel erosion.
- Os seus sapatos têm um gasto médio no salto.
The biggest is because we are causing our own butt-erosion.
A maior é porque estamos a causar a própria erosão-do-rabo.
The beauty of the erosion.
A beleza da erosão!
Taking satellite pictures of coastal erosion in the Baltic Sea.
Tirar fotografias de satélite da erosão costeira no Mar Báltico.
And he's not gonna want to take pictures of erosion at Coney Island?
Ele não vai querer tirar fotografias da erosão em Coney Island?
wind erosion.
erosão do vento.