Escape tradutor Português
13,543 parallel translation
My whole past has been a narrow escape!
Todo o meu passado tem sido uma fuga.
During confession, for reasons that escape me, people have suddenly started recounting their exploits with women, offering up the most intimate, embarrassing details.
Durante a confissão, por razões que me escapam, repentinamente, as pessoas começaram a contar os seus avanços com mulheres, expondo os detalhes mais íntimos... e embaraçosos.
- Hive can't escape.
- O Hive não pode fugir.
Get to the Jumpship and escape.
Vão para a Nave Salto e escapem.
If you need instructions for operating your escape pod from Planet Zombie, press two.
Se quer instruções operativas para escapar do Planeta Zombie, prima dois.
It didn't just show me how to escape the cage I'd built around myself it actually showed me that the cage existed in the first place.
Para além de me mostrar como sair da jaula que construí à minha volta. Na verdade mostrou-me... que essa jaula existia!
I can't bear an eternity with no hope of escape.
Não suporto uma eternidade sem hipóteses de fuga.
Nothing supernatural can escape.
Nada de sobrenatural consegue fugir.
Perhaps plotting some strategy for escape?
Estás a planear alguma estratégia de fuga?
You are completely surrounded, with no way to escape!
Está totalmente cercado. Não tem como fugir!
Climbing a fire escape excites mundanes.
Subir uma escada de incêndio deixa os mundanos empolgados.
She and Simon got arrested when I was securing the fire escape.
Ela e o Simon foram presos enquanto eu estava na escada de incêndio.
You take the jump ship, make your escape, live out the rest of your life anywhere you like.
Vais para a Nave Salto, faz a tua fuga, vive o resto da tua vida no sitio em que quiseres.
I thought I could escape. Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Pensei que conseguia fugir, usar a arte como escada para sair da minha vida.
Also, I didn't escape on foot, I had a car.
Além disso, eu não fugi a pé, tinha um carro.
No, not even Frank could have orchestrated an escape that quickly.
Nem o Frank seria capaz de planear uma fuga tão depressa.
Other than being hauled in as a suspect in the escape of a confessed murderer?
Além de ser considerada suspeita na fuga de um assassino confesso?
What could we possibly know about his escape?
O que poderíamos saber sobre a fuga dele?
Because I know you facilitated Frank Castle's escape.
Porque eu sei que facilitou a fuga do Frank Castle.
I-I must have lost it in my escape.
Devo tê-la perdida durante a minha fuga.
Ever since I met you again, I've always wondered how you managed to escape.
Desde que te vi novamente sempre me perguntei como é que terás conseguido escapar.
How did you manage to escape my prison all those years ago?
Como conseguiste escapar da minha prisão há tantos anos atrás?
There's no escape from either these cells
Não há fuga destas celas
Explains why we were able to escape.
Isso explica como fomos capazes de escapar.
No, no, no, I simply understand what it's like to want to escape the clutches of a difficult father.
Não, não, não, eu simplesmente entendo como é querer escapar às garras de um pai difícil.
Whereas I could never escape from under mine... he could.
Apesar de eu nunca ter conseguido escapar da minha... Ele conseguiu.
He didn't escape his father because he turned into him.
Ele não escapou do seu pai porque ele se tornou ele próprio.
Because whether we escape or end up in prison or what have you, We are gonna be together.
Porque quer escapemos, acabemos na prisão ou o que seja... estaremos juntos.
Hoping to escape to the Motel 6 down the street?
Vais fugir para o Motel 6 ao fundo da rua?
A more practical escape than that, my friend.
É uma fuga mais prática do que essa, amiga.
The only reason why you made bail is'cause cops at the scene saw that you couldn't have been involved in Hill's murder or Vincent's escape.
A única razão pela qual conseguiste uma caução foi porque os polícias na cena perceberam que não poderias ter estado envolvida no homicídio do Hill ou na fuga do Vincent.
You stuck bananas up Grace Rose's tail pipe?
Colocaste bananas no tubo de escape do carro da Grace Rose?
The Niffin becomes fused with the wood. It's unable to escape.
O Niffin funde-se com a madeira e não consegue fugir.
We cannot let it escape!
Não podemos deixá-lo escapar.
Drink me, Quintus, and use me and your strength to escape.
Bebe-me, Quinto. E usa-me a mim e à tua força para fugir.
You must escape.
Tens de fugir.
Or before he escapes to raise an army against us.
Ou antes que se escape para reunir um exército contra nós.
But, Judith, I need your help to escape.
Mas, Judith, preciso da vossa ajuda para fugir.
nor escape your judgment.
nem escapar ao vosso castigo.
Do not expect to escape.
Não penseis conseguir escapar.
But that they allowed some of the settlers to escape, So they would take the word to your father, as a warning.
Mas, que permitiram que alguns colonos escapassem, então, eles contariam ao seu pai, como um aviso.
The men who escape with me will help train Resistance fighters from here all the way to the Northern Coast.
Os homens que escaparem comigo, ajudarão a treinar soldados da Resistência daqui até à Costa Norte.
She told me of your planned route of escape.
Ela falou-me da vossa rota de fuga.
What if I didn't escape?
E se não fugi?
The situation is that... your escape has left us without...
A questão é que a sua fuga nos deixou...
This peace is now threatened by virtue of Pablo Escobar's escape.
Esta paz está agora ameaçada pela fuga de Pablo Escobar.
Family's gonna pay the ransom, so if Kate didn't escape with Peter...
A família vai pagar o resgate, então se a Kate não escapou com o Peter...
Peter didn't escape.
O Peter não escapou.
I'm not trying to escape.
Não estou a tentar fugir.
Nothing about an escape.
- Nada sobre fugir.
Lieutenants Burk and Green did manage to escape the attacks in Vietnam.
Os Tenentes Burk e Green conseguiram sobreviver aos ataques no Vietname.