English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Essentials

Essentials tradutor Português

271 parallel translation
THE ESSENTIALS ARE MISSING
Os essenciais estão faltando.
We can take only the medicine, rifle and ammunition and the bare essentials.
Significa que temos que levar alguma comida, rifles, munição, e uma barraca.
I believe in getting down to essentials.
Acredito em ir directa ao que interessa.
I used to think it would open the door to friendship and other essentials more important than power.
Cheguei a pensar inclusive que abria as portas da amizade, e de outras coisas mais importantes do que o poder.
Do look at essentials, Hawthorne.
Olhe para o que é importante, Hawthorne.
There are two more essentials.
Há mais dois elementos.
We do not equip our ships with, how shall I say it, non-essentials.
Não equipamos as naves com, digamos... bens não-essenciais.
They can run around half-naked, but you're keeping woollies next to your essentials and that's final.
Eles podem andar por lá semi-nús, mas tu manterás lá perto dos teus essênciais e ponto final.
We'll travel with bare essentials.
Partimos com os bens essenciais.
I'm not baring my essentials.
Nem tenho a roupa essencial.
( narrator ) Given these essentials, the two likeliest landing areas were the Pas-de-Calais, across the English Channel at its narrowest point, and Normandy to the west.
Tendo isto em conta, as duas áreas de desembarque seriam Pas-de-Calais, no ponto mais estreito do Canal Inglês, e a Normandia a Oeste.
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials.
Se abandonar a sua casa, as autoridades locais poderão ocupá-la com desalojados. E se mudar de sítio, as autoridades do novo local, não irá ajudá-lo a ter comida, alojamento e outros princípios básicos.
Only the essentials, MacGyver.
Necessidades básicas, MacGyver.
Well, I said take a few essentials basics you couldn't bear to leave behind.
Disse para trazeres o essencial que não pudesses deixar para trás.
- Just the bare essentials.
- Tenho o essencial, comida, medicamentos.
I have the bare essentials, too - 36 outfits and ten full-length dress mirrors.
Eu também tenho o essencial - 36 fatos e 10 espelhos de corpo inteiro.
" Yet no child was ever denied these essentials...
" mas a nenhuma eram negados estes bens essenciais,
to its barest essentials, until, miraculously, all the pieces will be falling to place.
ao seu essencial, até, milagrosamente, todas as peças se encaixarem.
We want the essentials.
Queremos coisas essenciais.
- And pick up a few essentials.
- E pegar os essenciais
The bare essentials!
Os melhores essenciais!
That's mad. Well, it is οne οf the essentials οf mental health tο realise that we are all a little mad, dοn't yοu think sο, Chief Inspectοr?
Um dos princípios da saúde mental é que somos todos um pouco loucos.
Only essentials. We gotta travel light. Bring the guns, the knives...
Vamos levar as pistolas, as facas... e que tal esta foto?
- Just the essentials.
- Só o essencial.
I'll just, I'll just pack a bag of some, a few meagre things, and some makeup essentials and... and then we'll travel around together.
Eu vou apenas fazer a mala, algumas poucas coisas e alguma maquilhagem essencial e depois vamos viajar por aí juntos.
Have you figured out the essentials of the game?
Já perceberam os fundamentos do jogo?
Get the very essentials, we got no dough.
- Compra o essencial. Já não temos dinheiro para mais.
Just the bare essentials.
Só o essencial.
[Scorsese] Budd Boetticher explored the bare essentials of the genre.
Budd Boetticher explorou os elementos básicos do gênero.
For I dare not hope he is improved in essentials.
Pois duvido que ele mudou sua essência.
In essentials, I believe he is very much... as he ever was.
Em essência, creio que ele está... como sempre foi.
Then why did I see him reading Essentials of Pediatric Surgery?
Então, por que o vi a ler Essentials of Pediatric Surgery?
Concentrate on the essentials... because you can't keep going like this.
Concentre-se no que é essencial. Porque não pode continuar assim.
I'm just trying to keep to the essentials, Major.
Estou a tentar cingir-me ao essencial, Major.
If the Federation is going to survive we're going to have to stop wasting our time with toys and get back to the essentials.
Para a Federação sobreviver, teremos de parar de perder tempo com brinquedos e voltar às coisas essenciais.
You got to boil it down to the essentials.
Tens de te cingir ao essencial.
However, a plate of my chadre kab should satisfy most of these essentials, while providing a pleasurable culinary experience at the same time.
De qualquer maneira... um prato do meu'Chadre-Kab'deverá satisfazer a maioria destes nutrientes. E ira providenciar uma prazeirosa experiencia culinária, ao mesmo tempo.
Nothing but the very essentials of life.
Nada mais do que o essencial para viver.
It said something about there being three essentials of magic :
Dizia qualquer coisa sobre haverem três essências da magia.
Essentials. You know, stuff for war.
- Coisas essenciais para a guerra.
All right. Let's break it down into its essentials.
Certo, vamos passar ao essencial.
We were working on theories of quantum genetics, isolating, identifying the origins of intellect, the essentials of thought itself.
Estávamos trabalhando na teoria do quantum genético... isolando... identificando as origens do intelecto. a essência do pensamento.
Uncle Sam needs to spend our tax dollars on the essentials :
Eu respondo. O Tio Sam tem de gastar o dinheiro dos impostos no essencial :
- Essentials are in... Essentials?
- As mais urgentes estão...
Phil's idea of absolute essentials.
A ideia do Phil sobre bens essenciais.
I know it was a little excessive. but then just get me enough for the essentials. okay?
Eu sei que foi um bocadinho excessivo, mas então arranja-me o suficiente para o essencial, está bem?
You done stuffed my wagon full to busting with non-essentials.
Que foi agora, Cookie? Encheste a minha carroça com coisas desnecessárias.
Just some essentials.
Apenas o essencial.
Just strip it down to the bare essentials...
Reduz-te às coisas essenciais...
Maybe I'll just get some essentials, so we don't starve to death.
Fiz tiramissú.
"We only took the essentials", "but" "even that added up to 209lbs each", the weight of a 15 stone man.
- Como te sentes? - Grande merda! Quanto temos de andar com isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]