English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Estimation

Estimation tradutor Português

144 parallel translation
In my estimation, gentlemen, Jones is no risk.
Na minha opiniäo, cavalheiros, o Jones näo representa um risco.
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
Sua Eminência, o Cardeal, capaz de roubar o apreço do mundo só para justificar o rebento miserável de uma pega de rua que cheirava a peixe!
You rose decidedly in my estimation.
Decididamente, subiste na minha consideração.
Who, in your discerning estimation... do you think they're most likely to believe?
Quem, na sua sagaz avaliação... acha que eles provavelmente acreditarão?
But you'll certainly go down in my estimation if you stick up for Cuthbert H. Humphrey, Governor of this territory.
Mas certamente descerá na minha consideração se defender Cuthbert H. Humphrey, Governador deste território.
I am preparing a medical log entry on my estimation of the physical and emotional condition of the captain.
Estou a preparar uma entrada para o diário médico, com o meu parecer sobre o estado físico e emocional do Capitão.
Yes, except my estimation for his physical condition.
Além da apreciação do estado físico dele.
- That is, of course, a crude estimation.
Isto, é claro, é calculado a olho.
- See, in reality I think that in my estimation, it is paralyzing the country whichever way, for whichever side.
- Como estudante, acho que estão tentando parar o país a qualquer custo.
How long was it, in your estimation, between the time you and Doctor Bessner carried Monsieur Doyle from the saloon to when you returned to look for the gun?
Quanto tempo passou, desde que levou Mr Doyle do bar, até ter voltado para procurar a arma?
In my estimation, this contact is worth investigation.
Na minha opiniäo, vale a pena investigar este contacto.
In your estimation?
Na sua opiniäo?
I'm advising Gen. Scott, that in my estimation, we'll need 20,000 men... to penetrate the harbor defenses and reinforce this garrison.
- Mas eu notifico o General Scott... ... que precisaremos de 20.000 homens para penetrar as defesas do porto... ... e reforçar esta guarnição.
- Its value is beyond estimation.
- É de valor inestimável.
Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will govern the prospects of my adult relationships.
Por isso, ele é o meu modelo masculino, e as minhas expectativas dele, vão afectar as minhas relações futuras.
MY SERGEANT'S STRIPES STILL SEEM A LONG WAY AWAY. IN MY ESTIMATION, THEY ARE ABOUT FROM HERE TO THAT SOFA.
As minhas divisas de sargento ainda estão tão longe.
MAYBE HE COULD BE MINORITY COUNSEL, IN MY ESTIMATION.
Podia ir para o Conselho Minoritário.
Resignation is never so perfect, as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
A resignação nunca é tão perfeita como quando a dádiva negada começa a perder o valor da nossa estima.
Enough for our lord, Morpheus, to make an estimation of your worth.
Os suficientes para que o nosso Senhor, Morfeus, faça uma ideia do teu valor.
- In your estimation.
- A tua opinião.
In my estimation, Species 8472 posed a greater threat than the Borg.
Na minha estimativa, a Espécie 8472 era uma ameaça maior que os borgs.
By your own estimation,
Pelos seus próprios cálculos
Computer, based on the most recent data, can you give me a better estimation of the intruder's height?
Computador, baseado nos dados mais recentes, pode dar uma estimativa melhor da altura do intruso?
The problem was, in my estimation E Company still did not have a leader.
O problema era que, para mim, a companhia ainda não tinha líder.
Three hours would be my estimation.
Três horas seria a minha estimativa.
Well, that's Chief Scientist Taylik's best estimation, ma'am.
Essa é a melhor estimativa do nosso cientista-chefe Taylik.
It's my estimation that every man ever got a statue made of him was one kind of son of a bitch or another.
Sou da opinião de que todos os homens de quem fizeram estátuas, eram um tipo ou outro de filho da mãe.
Mr. Webber, whatever your estimation of me the least I am is naive.
Sr. Webber, não importa o que pensa de mim não sou ingénua.
Inductive reasoning, estimation.
Raciocínio indutivo, estimativa.
Yes. My son was correct in his estimation of your character?
O meu filho avaliou bem o seu carácter?
If you take more or less than a just pound be it but so much as makes it light or heavy in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple, nay, if the scale do turn but in the estimation of a hair,
Pois se tirardes mais ou menos, seja ela mais leve ou pesada, mesmo que por uma vigésima parte do que deveria ser... Não, se o fiel da balança pender nem que seja por um cabelo...
My daughter becoming a Garret raised me in the lender's estimation.
Quando a minha filha se tornou uma Garret, tornou-se mais fácil.
By my estimation, considering the massive size of the encrypted files... we have less than five minutes before the download is complete.
Pelas minhas contas, e olhando para o tamanho dos ficheiros encriptados... temos menos de cinco minutos antes que acabe o download.
Right now. For error estimation or neutrality?
Para estimativas de erro ou cálculo da neutralidade?
I can only say that, in my estimation, Globodyne is transparent.
Só posso dizer que segundo as minhas estimativas, a Globodyne é completamente transparente.
Hasn't she dropped just a couple of notches in your estimation? Nah.
Não desceu uns pontos na vossa consideração?
You've gone up in my estimation.
Subiste na minha consideração.
Andre, can I give you my own personal estimation of things?
Posso dar a minha opinião pessoall?
I'll tell you one thing, and I'm not ashamed to say it, my estimation of John Sacrimoni as a man just fucking plummeted.
Digo-lhes uma coisa, e não tenho vergonha de o dizer. A minha consideração por John Sacrimoni, como homem, caiu a pique.
So, it is your estimation then, General, that the decision to send SG-6 to that particular planet was the right one?
Na sua opinião, General, a decisão para enviar a SG-6 para aquele planeta em particular foi correcta?
You're plummeting in my estimation right now.
Agora estás a subir na minha avaliação.
- And? And it's Colonel Owen's estimation that Bauer is no longer inside the perimeter.
E a estimativa do Coronel Owen é que o Bauer já não se encontra nesse perímetro.
By my estimation, the galaxy will be converted within the year.
Pela minha estimativa, a galáxia será convertida dentro de um ano.
Successful practice, and according to your own estimation, you've "screwed hundreds of the hottest asses in South Beach."
Emprego de sucesso e, de acordo com as suas estimativas, "papou centenas de gajas boas em South Beach."
The weight limit's obviously just an estimation.
O limite de peso é, obviamente, apenas uma estimativa.
You have gone down in my estimation.
Cansaste-me a minha estima.
You have a high estimation of my skills, Michael.
Estimas muito as minhas capacidades, Michael.
Whether I stand high or low in the estimation of the world, my conscience is clear.
Quer esteja bem ou mal na estima do mundo, a minha consciência está tranquila.
We're giving you our best estimation and we urge you to allow us to launch.
Estamos a dar-lhe a nossa melhor estimativa e insistimos para que nos permita lançar a operação.
So, in your estimation, what are your professional strengths?
Bem, não acredito em improvisos.
Mr. Dussel is slipping lower and lower in my estimation, and he's already below zero.
Dussel desce cada vez mais na minha consideração e já está abaixo de zero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]