Everything's going to be ok tradutor Português
58 parallel translation
Everything's going to be OK.
Podes ir.
Everything's going to be OK now, Andy or Jenny.
Tudo vai ficar bem, Andy ou Jenny.
Everything's going to be okay now.
Tudo vai ficar ok agora.
Everything's going to be OK.
Vai acabar tudo bem.
Everything's going to be just fine, OK?
Tudo se vai compor, está bem?
- Everything's going to be OK.
- Vai correr tudo bem.
Everything's going to be ok.
Tudo vai ficar bem.
EVERYTHING'S GOING TO BE OK.
Tudo vai estar bem.
Everything's going to be OK.
Fique aqui. Vai dar tudo certo.
Everything's going to be OK, Jenny.
Vai tudo correr bem, Jenny.
everything's going to be ok.
Vai correr tudo bem.
now, mommy's going to take a little time-out, and bunker's going to keep you guys company, and everything's going to be ok--i promise.
Oiçam bem. A mamã tem de ficar a descansar. O Bunker faz-vos companhia.
Everything's going to be fine, OK?
Tudo ficará bem, está bem?
Everything's going to be OK, isn't it?
Vai correr tudo bem, não vai?
Everything's going to be OK.
Tudo vai ficar OK.
Everything's going to be OK.
Vai correr tudo bem.
Everything's going to be okay.
Tudo vai ficar ok.
Everything's going to be all right, okay?
Tudo vai ficar bem, ok?
Look, everything's going to be okay, all right?
Vai correr tudo bem, ok?
Everything's going to be OK.
Vamos todos ficar bem.
Just, believe everything's going to be great, and... be yourself. Okay? Bye.
Apenas pensa que tudo vai correr bem, e... sê tu própria, Ok?
everything's going to be ok.
Tudo correrá bem.
Everything's going to be just fine, okay?
Tudo vai ficar bem, ok?
- Everything's going to be OK, baby.
- Vai correr tudo bem. - Karev!
Everything's going to be OK, you'll see.
Vai ficar tudo bem, você vai ver.
We just want everything back to normal - before we send you home. - My knee's going to be OK, right?
Queremos que tudo volte ao normal antes de o mandarmos para casa.
Kylie, everything's going to be ok.
Kylie vai ficar tudo bem.
Okay, everything's going to be okay.
Ok, vai ficar tudo bem.
Well, you can call the police back And tell them everything's going to be ok.
Bem, pode ligar novamente e dizer-lhes que não necessitam de vir porque vai ficar tudo bem.
You always say everything's going to be OK, but it's not.
Tu dizes sempre que tudo vai ficar bem, mas não vai.
- But everything's going to be OK? - Ray, relax.
- Mas vai ficar tudo bem?
I've got this feeling everything's going to be OK.
Tenho o pressentimento de que tudo irá ficar bem.
Everything's going to be ok.
Vai correr tudo bem.
Stefan, it's going to be ok. Everything's going to be ok.
Stefan, vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem.
I feel like I've come out the other side of it now. So, everything's going to be OK from here on in...
Sinto que já a ultrapassei, e agora vai ficar tudo bem...
But it's all going to be ok, because I am going to tell you everything, and you're going to understand why I had to keep it from you, and we're going to be fine.
Mas vai ficar tudo bem, porque eu vou contar-te tudo, e tu vais compreender porque é que eu tinha de te esconder e vamos ficar bem.
And everything's going to be back to normal, OK?
E tudo vai voltar ao normal, ok?
Everything's going to be OK.
Vai ficar tudo bem.
Stefan, you don't have to convince me that everything's going to be OK.
Stefan, não tens de convencer-me que vai ficar tudo bem.
And now, we're together. Everything's going to be ok.
E agora estamos juntos.
Everything's going to be ok.
Vai ficar tudo bem.
EVERYTHING'S GOING TO BE OK.
Vai ficar tudo bem.
I don't know what's happening, but everything's going to be ok.
Não sei o que se está a passar, mas vai ficar tudo bem.
Everything's going to be OK.
- Vai ficar tudo bem.
Everything's going to be OK.
Vai tudo correr bem.
Everything's going to be ok. Dad's not going to believe it.
O pai não vai acreditar.
Calm down, everything's going to be ok.
Acalme-se, vai ficar tudo bem.
Everything's going to be OK now.
Vai ficar tudo bem agora.