Excuse me for one moment tradutor Português
53 parallel translation
Would you excuse me for one moment?
Dá-me licença?
Would you excuse me for one moment?
Dão-me licença?
Would you excuse me for one moment?
Dão-me licença só um momento?
Would you excuse me for one moment?
Dão-me licença um momento?
Excuse me for one moment.
Dê-me licença por uns instantes.
Would you do me a favour and excuse me for one moment?
Fazes-me um favor e dás-me licença por um minuto?
Excuse me for one moment.
Desculpem-me por uns momentos.
Excuse me for one moment.
Dê-me licença.
Uh, could you excuse me for one moment?
Pois. Dá-me licença um momento?
Excuse me for one moment.
Desculpem-me um momento.
Can you excuse me for one moment?
Dás-me licença por um momento?
- Me? - Excuse me for one moment.
- Desculpe-me por um momento.
Excuse me for one moment.
Desculpe-me por um momento.
Excuse me for one moment. It's a little crazy around here.
Desculpem, está tudo maluco por aqui.
Excuse me for one moment, Mr. President. - Mmm.
Perdoe-me por um momento, Sr. Presidente.
Oh. Excuse me for one moment.
Dê-me licença, por um momento.
Could yoυ excuse me for one moment?
Dás-me licença por um segundo?
Excuse me for one moment.
Desculpem-me por um momento.
Will you excuse me for one moment?
Dão-me licença por um momento?
Excuse me for one moment.
Dá-me licença por um minuto.
Would you excuse me for one moment?
Dás-me licença por um instante?
Excuse me for one moment, sir.
Dê-me licença um momento, senhor.
Would you excuse me for one moment, Simon?
Dás-me licença durante um momento, Simon?
Um, excuse me for one moment.
Deem-me licença por um instante.
Can you excuse me for one moment?
Dá-me licença um instante?
Will you excuse me for one moment, please.
Dá-me licença por um momento, se faz favor?
Which reminds me. Excuse me for one moment.
Isso faz-me lembrar, com licença um instante.
Please excuse me for one moment.
Dê-me licença por um momento, por favor.
Excuse me for one moment.
Com licença por um momento.
If you'll excuse me for one moment.
Desculpem-me, por um momento.
Um, Dr. Webber, will you excuse me for one moment?
Dr. Webber, com licença.
Would you excuse me for just one moment, sir? - Mr. Tanner.
Dá-me licença por um momento?
Sir? - Excuse me for just one moment.
Dê-me só um momento.
Will you excuse me for just one moment?
Dá-me um minutinho?
Excuse me just for one moment.
Dá-me licença.
Well, excuse me for just one moment here. I thought that this was my birthday.
Desculpem, mas por um momento achei que isto era o meu aniversário.
Excuse me, could you wait here for just one moment, Ms. Kwon?
Desculpe, pode aguardar um momento, Sra. Kwon?
Would you excuse me for just one moment?
Pode dar-me licença só um minuto?
Will you excuse me for just one moment?
Podes dar-me licença por um minuto?
Will you excuse me for just one moment?
Dás-me licença um minuto?
Could you excuse me for one moment?
Dás-me um minuto?
- Excuse me for one moment.
Dê-me um instante.
Can you guys excuse me for just one moment?
Com licença. É só um minuto.
- Excuse me for just one moment.
- Um momento, por favor. - Sim.
Could you excuse me for just one moment?
Dás-me licença só por um momento?
Would you excuse me just for one moment?
Dás-me licença por um momento?
Will you excuse me for just one moment?
Dê-me licença por um instante.
Honey, would you excuse me just for one moment?
Querida, podes-me dar licença por um momento?
Would you excuse me for just one moment?
Podem dar-me licença por um momento?
- Would you excuse me for just one moment?
- Poderia dar-me licença? - Sim.
Excuse me for just one moment.
Desculpem-me só por um momento.